Автор Ёаша Стешенко задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести слово himself с английского и получил лучший ответ
Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Это одно из возвратных местоимений ( то есть показывает, что действие глагола направлено на СЕБЯ - ушибСЯ, порезалСЯ, обжогСЯ) . Так же может быть эмфатическим (для усиления значения САМ, без помощи других)
He hurt himselg badly. - Он сильно ушибСЯ. - возвратное местоимение в данном случае.
He fixed the sink by himself. - Он САМ починил раковину. - эмфатическое в данном случае, то есть подчёркивается, что ему никто не помогал.
Данные местоимения подстраиваются под подлежащее.
She - herself
We - ourselves
They - themselves
I - myself
You - yourself (если один человек) или Yourselves (если два и более)
It - Itself
Например:
She burned herself when she was cooking dinner. - Она обожглаСЬ, когда готовила ужин.
Есть и устойчивые выражения - Help yourself - Угощайтесь! Enjoy yourself! - Хорошо вам провести время! Make yourself at home! - Чувствуйте себя как дома!
Вот здесь всё доступно объясняется.
ссылка
себя, сам, свой
Сам
себе, собі, самого себе, собою
его myself-меня, себя, сам, himself-он, его, то есть про кого то в мужском роде.
Собственной персоной, лично, сам.
он сам, себя, самого себя