hominis перевод



Hominis est errare

Автор Irishka задал вопрос в разделе Образование

как это переводиться, и на каком языке это вообще написано? и получил лучший ответ

Ответ от Лиска Лариска[гуру]
Марк Туллий Цицерон, «Филиппики» (“Philippica”, XII, 2,5):
“Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare” («Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке») .
это крылатое латинское выражение
Источник: ссылка

Ответ от Moly[гуру]
каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон)

Ответ от Летучая Мышь[гуру]
похоже на латынь. а перевод.... извини, слабо

Ответ от Пользователь удален[мастер]
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare
каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон)
Источник:

Ответ от Пользователь удален[новичек]
не знаю что, но точно знаю что латынь!

Ответ от SmileForever[гуру]
Латынь...

Ответ от Ольга[гуру]
насколько позволяют мне судить мои скудные познания в латыни, это латынь перевода, к сожалению, не знаю. но по грамматике точно латынь.

Ответ от Иван Окуньков[гуру]
«Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке»

Ответ от Ля[активный]
Это латынь :"Каждому человеку свойственно
ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке "(Цицерон)

Ответ от Ёветлана[гуру]
Латынь.

Ответ от Tatjana K.[гуру]
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis, in errore perseverare
[куюсвис хоминис эст эррарэ; нуллиус, низи инзипиентис, ин эррорэ пэрзеверарэ]
Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке
Марк Туллий Цицерон, «Филиппики» (“Philippica”, XII, 2,5):
“Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare” («Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке») .
Перевод В. А. Алексеева и Ф. Ф. Зелинского

Ответ от ЕВГЕНИЙ ИВАНОВ[новичек]
Как вы эту фрау не переведёте, смысл останется " ЧЕЛОВЕКУ СВОЙСТВЕННО ОШИБАТЬСЯ " Любой делает ошибки в своей жизни, но факт.. Либо ты признаешь её либо нет !

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как это переводиться, и на каком языке это вообще написано?
Redemptor Hominis на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Redemptor Hominis
Список крылатых латинских выражений на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Список крылатых латинских выражений
Список персонажей Grand Theft Auto V на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Список персонажей Grand Theft Auto V
Список персонажей InuYasha на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Список персонажей InuYasha
Список персонажей Marvel Comics на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Список персонажей Marvel Comics
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*