Toned перевод
Автор Ђаня Ковальчук задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно перевести? Какой перевод фразы "Сотни тонн" правильный? 1. Hundred tones 2. Hundreds tones и получил лучший ответ
Ответ от Arisha Dashkoff, GMAT репетитор[гуру]
Если Точно по русски нужно сказать
СотнИ тонн, а не сотнЯ тонн, то только:
Hundreds of tons
Например: Hundreds of tons of rubbish can be recycled at the new plant every day.
(есть еще написание tonnes, но оно употребляется редко, хотя и означает метрические тонны веса)
Я понимаю почему вы задумались над этим, действительно:
Если бы было просто 100 тонн, то правильно:
Hundred tons
или one hundred tons или three hundred tons- когда речь идет о конкретном количестве, hundred, thousand остаются в единственном числе, а когда мы выражаем фигурально, что чего то много то : Thousands of people came to the concerts, The winds was blowing hundreds of leaves.
Поскольку здесь фигурально, числительное во множественном, и предмет того, чего было много (ton) тоже в множ.
! вариант правильный
либо Hundreds of tones (если речь идет о множ. числе слова "сотня"), либо Hundred of tones (если речь идет о форме родит. падежа от слова "сотня")