и это слово или нет



Автор METATRON задал вопрос в разделе Лингвистика

откуда взялось слово хохол и это оскарбление или нет ? и получил лучший ответ

Ответ от Alexandru Danoi[активный]
от слово Хохляндия! ! это не оскорбление

Ответ от Виктор Любимов[новичек]
Пожелать простого человеческого счастья и неземной любви и холам также.

Ответ от Ѐоман Попов[эксперт]
На украине живут украинцы, а хохлы - где лучше!!

Ответ от ЁкромниЦа[гуру]
у мужа фамилия украинская но сам он русский и когда его на работе называли хохлом он обижался

Ответ от Ёергей Сафонов[гуру]
от причёски, когда вся голова выбривалась, кроме длинного пучка волос на макушке - хохла (оседельца) - за который, как они верили, СВАРОГ возьмёт их после смерти на небо, в рай

Ответ от BSOD[гуру]
Хохол это не выражение это смысл жизни

Ответ от Ольга[гуру]
Наиболее убедительная версия, что появилось оно благодаря своеобразной прическе украинцев — «хохолку» — «осидэльцю» или «осилэдцю»

Ответ от Виктория Вовенко[гуру]
от ХОХ-высокий. сильный

Ответ от Виктор Волков[гуру]
Нет, казаки остовляли хохолок на голове

Ответ от Dofamin[гуру]
это не оскорбление точно!

Ответ от Кэти[новичек]
из украины, нет

Ответ от Gaudii[гуру]
хохлами обычно называют украинцев, а все потому что издревне данная нация, в частности, мужчины носили прическу, так называемый оселедец (чуб) , напоминающий нам, русским, хохол (ок) , соответственно отсюда название и оскорбление - два в одном, ну мол, у них так все по-дурацки + горилка с салом.. . зато русским в ответ: москали.. . а уж после ворованного газа так и подавно "хохлы поганые"... мне-то по-боку...

Ответ от Анна Третьякова[гуру]
Во многих деревнях и селах нашего края местный язык — до того отличается от чисто русского или украинского, что он почти неузнаваем. «Бувало, в хати поставять на лыжанци каганэц, та и хто вяжэ, хто чэшэ, а хто спивае» . В переводе на русский современный язык это означает приблизительно следующее: «Бывало, в доме на печи поставят свечку, да и кто вяжет, кто чешет (шерсть) , а кто поёт» . И невольно предстает пред взором типичная бытовая картинка старой деревни. При переводе, я допустил маленькую неточность, а скорее всего вольность перевода.
Ну, конечно же, «каганэц» - это не свечка, и не лучина, и не керосиновая лампа, которые были в русских деревнях. Каганец изготовлялся очень легко. Брали черепок (осколок от глиняного кувшина, миски или кружки) наливали немного олии (растительного масла) или смальца (перетопленное сало) . Отрывали кусочек сукна (лента шириной 1 см и длиной 5 см) . Отрезали кружок картофеля (как чипсы, только толщиной 1 см) . Прорезали в картошке отверстие. Вставляли в отверстие предварительно пропитанный олией фитиль. Ложили в черепок с олией и каганец готов. Молодое поколение уже и не знает, как делается каганец. В случае перебоев с электричеством есть фонарики, лампы, на худой конец, всегда найдутся в закутке свечи. А жаль. Как уютно сидеть зимой в теплой хате, читая книгу, и слушая потрескивание каганца. Я до сих пор с теплотой вспоминаю это тихое эхо далёкого детства.
Подобных говоров местных, уходящих корнями в далекое прошлое, в селах Черноземья превеликое множество. Хохлацкий же говор, если слушать его со стороны, отличается как бы более резким тембром звучания. В нём вместо мягких «е» , «и» — «э» и «ы» . У русских «ревёт» , у хохлов «рэвэ» , дорожка — стэжка, стэжця, родник — крыныця, затылок — потылыця, лестница — драбына и т. д. Но эта, кажущаяся жёсткость звучания, по-своему прекрасная. Вслушайтесь в такие певучие и нежные слова, как «доця» — дочь, «гарна» — хорошая, «кохана» — любимая, «гуркуе» — воркует, «вэчэря» , «вычиря» — ужин, «вэчир» - вечер.
Много в нём и очень метких слов, точно передающих ту или иную обстановку, состояние: «ликарь» — врач, лекарь, «скрыня» — сундук, от слов «скрывать» , «ховать» — укрывать, «пивынь» — петух, от слов «поёт» , «спивае» , «хрущ» — жук рогатый, так и слышишь, как он хрустит крыльями при взлете, «соловэй чикае» — соловей поёт, щелкает, чикает, «горилка» — водка, от которой горит всё внутри, «хляскае» — стучит, болтает, хляскает форточка при сильном ветре, «злякався» — испугался, «олия» — подсолнечное масло, точно передающее состояние льющегося, густого, пахучего, деревенского масла, «рясно» — много, «рясна груша» , «рясно дитячок» — желают много деточек молодым супругам.
В результате длительного общения с русским языком украинский язык, трансформировавшись и что-то потеряв, а что-то отдав русскому, взял много удобного и полезного из русского языка. Получилось смешанное украинско-русское наречие, «хохлацкий говор» , в котором присутствуют и старые украинские слова, и новые, чисто русские выражения и слова, не похожие ни на тот, ни на другой язык. На юге и юго-западе нашего края, по границе с Украиной, «хохлацкий говор» более плотный и густой, далее, к северу, он редеет, смешиваясь с русским языком.
В русском языке мы находим множество украинских слов и выражений, почерпнутых из богатого украинского языка. «Порожня земля» — пишется в старых летописях, то есть пустая, незаселенная, порожняя ("порожня зымля"), «Сметать» — от слова «смиття» — мусор. «Горница» — светлая праздничная комната, видимо, от корня «гарно» . «Срам» — стыд, позор. «Осрамился» — опозорился. «Шкода» , «нашкодить» — то есть украсть, своровать. «Дрибна» — мелкая, дробить, дробь — и масса других метких и удобных украинских слов, ярким биссером вкрапленных в русский язык.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: откуда взялось слово хохол и это оскарбление или нет ?
Вводное слово на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Вводное слово
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*