i take it you already know



Автор Orchidsinmygarden задал вопрос в разделе Литература

Какое ваше любимое стихотворение на английском языке? 🙂 и получил лучший ответ

Ответ от Bounty[гуру]
William Shakespeare:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. — Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.
Источник: Это отрывок из "Гамлета".Звучит очень красиво и потом, это оригинал...

Ответ от Ѕайрем Петк-Трапер[гуру]
мдаа ну попробуй Байрона он вроде считается там у них крутым.

Ответ от Виктор Березин[гуру]
Как-то в полночь, в час унылый, я вникал, устав, без силы,
Меж томов старинных, в строки рассужденья одного
По отвергнутой науке и расслышал смутно звуки,
Вдруг у двери словно стуки - стук у входа моего.
«Это-гость, - пробормотал я, - там, у входа моего,
Гость, - и больше ничего! »
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore--
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door--
Only this, and nothing more."

Ответ от Lala Land[гуру]
Here you go 🙂
I take it you already know,
Of tough and bough and cough and dough.
Others may stumble, but not you,
On hiccough, thorough, laugh and through.
Well done! And now you wish, perhaps,
To learn of less familiar traps.
Beware of heard, a dreadful word,
That looks like beard and sounds like bird.
And dead - it’s said like bed, not bead,
For goodness’ sake, don’t call it ‘deed’!
Watch out for meat and great and threat,
(They rhyme with suite and straight and debt).
A moth is not a moth in mother,
Nor both in bother, broth in brother.
And here is not a match for there,
Nor dear and fear for bear and pear.
And then there’s dose and rose and lose –
Just look them up – and goose and choose.
And cork and work and card and ward,
And font and front and word and sword.
And do and go and thwart and cart –
Come, come, I’ve hardly made a start!
A dreadful language? Why man alive!
I’d mastered it when I was five.

Ответ от Mary Cooper[активный]
из небесного Байрона 🙂
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies,
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress
Or softly lightens o'er her face,
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o'er the brow
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent.
довольно посредственный ( в сравнении с оригиналом) перевод Маршака:
Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены,
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять -
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И легкий смех, как всплеск морской, -
Все в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!
=================
из Китса:
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high-piled books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
When I behold, upon the night's starr'd face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;--then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
перевод Левика, тоже довольно условный:
Когда страшусь, что смерть прервет мой труд,
И выроню перо я поневоле,
И в житницы томов не соберут
Зерно, жнецом рассыпанное в поле,
Когда я вижу ночи звездный лик
И оттого в отчаянье немею,
Что символов огромных не постиг
И никогда постигнуть не сумею,
И чувствую, что, созданный на час,
Расстанусь и с тобою, незабвенной,
Что власть любви уже не свяжет нас, -
Тогда один на берегу вселенной
Стою, стою и думаю - и вновь
В Ничто уходят Слава и Любовь.

Ответ от Константин Симонов[гуру]
"Comin thro' the rye", Robert Burns.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какое ваше любимое стихотворение на английском языке? 🙂
спросили в Музыка AEGON
Очень нужны слова песни I WANNA LOVE YOU-akona и snoopa dogga
[Akon:] Convict...Music...and you know we up front.

[Chorus: Akon]
I see you
подробнее...
спросили в Музыка AEGON
Где можно найти слова к песне Akon & Snoop Dogg - I Wanna Love You?
Akon feat. Snoop Dogg - I Wanna Love You

[Akon:] Convict...Music...and you know we up
подробнее...
спросили в Музыка FAZZT Race Team
Дайте текст песни желательно перевод SAINt JHN – Roses
Оригинал:

[Verse 1]
Roses
I walked in the corner with the body screaming
подробнее...
спросили в Музыка Leica
Мне нужны слова песни Limp Bizkit - Nobody Like You
I\'m convinced that you hate (that you hate)
You hate me, you like (you like)
You like to
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Мода Avex Group
Слова песни I must be emo
I’m an emo kid, unconforming as can be
you’d me unconforming to if you looked just like meподробнее...
спросили в The doors
Помогите перевести предложения с русского на английский
1. When visitors have left, it has entered into a drawing room and has turned off the light.
2.
подробнее...
спросили в Browning
Помогите перевести русский текст на англиский !!!
Anna lives in London since 1985. It works in bank. It works there 3 years. Bill always wished to
подробнее...
спросили в HIM Škoda Works
помогите с английским
1. He ___is_ from Moscow.
a. is c. am
b. are d. ——
2 I think you __are__very sick.
подробнее...
спросили в Family look
СРОЧНО! ! сочинение по Английскому" Письмо другу"
Letters to friends. Письма друзьям
Dear Lynn,
Thank you very much for the letter you sent
подробнее...
спросили в Другое Family look
пример написания рассказа о себе на английском
My name is Natalia. My surname is Govorova. I am 15. I was born in 1982 in Chelyabinsk. I live in a
подробнее...
спросили в Alone in the Dark
У кого есть письмо Татьяны к Онегину на английском языке!?
Tatyana's Letter to Onegin

``I write to you -- no more confession
is needed, nothing's
подробнее...
спросили в Другое Hurts
слова песни хаш хаш
Oooohh Yeah Oh Oh Oh

I never needed you to be strong,
I never needed you for
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*