i was told



Told ya перевод

Автор Ётанислав задал вопрос в разделе Лингвистика

I was told в переводе на русский - "мне сказали" или "мне приказали"? и получил лучший ответ

Ответ от
Told -- это когда мама говорит посуду помыть
Ordered -- это когда начальство официальный приказ дает
Ксюша Котобукова
(501)
про дождик: I was told that...

Ответ от Предводитель Команчей[гуру]
Тут надо обращать внимание на контекст. По другому никак. Если чувствуешь, что речь идет о приказе, значит так и переводи. Хотя, приказ приказу рознь. Когда кто то говорит по русски - Я вам говорю, выйдите вон! - это практически приказ, но ты же не будешь переводить это на английский словом order...

Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
если после I was told идёт инфинитив, то это "мне приказали".
если после I was told идёт придаточное предложение, то это "мне сказали".
Собственно, так же и в русском. Мне сказали помыть посуду. Мне сказали, что ты уже помыл посуду.

Ответ от Василий Шамашов[гуру]
1. tell никогда не переводится "приказывать".
He’s told to do = ему сказали или ему велели.
2. вы путаете сказуемое в страдательном залоге и сложное подлежащее.
В предложении He is said to read English books is said НЕ является сказуемым к He, это вводная конструкция: Говорят, он читает. Между He и is said нет никакой связи, и глагол say в принципе не может быть сказуемым в страдательном залоге.
В предложении He is told to do this work is told является сказуемым у подлежащего He.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: I was told в переводе на русский - "мне сказали" или "мне приказали"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*