indirect questions



Indirect questions правила

Автор Big Muzzy задал вопрос в разделе Общество, Политика, СМИ

Как разграничить при переводе на русский язык английские косвенные вопросы reported question и indirect questions? и получил лучший ответ

Ответ от Anna Serova[гуру]
Разница между предложенными терминами (reported question и indirect questions) есть. Согласно грамматическим пособиям indirect questions - используется, чтобы запросить информацию в косвенной форме, а reported question - чтобы передать (отрепортировать) вопрос 3-его лица.
Indirect questions вводятся словами Could you tell me ...Do you know ...I wonder ...I want to know... I doubt... etc и далее идет собственно вопрос ( но без вопросительного порядка слов) .
Reported question использует reported verbs (глаголы, вводящие косвенную речь) чаще ask.
Примеры:
Direct questions: 1)He asked me,"What's the time?" 2) She asked him,"Are you Ok?"
Reported questions: 1) He asked me what time it was. 2) She asked him if/whether he was Ok.
Indirect questions: 1) I wonder what time it is. 2) She would like to know if he was Ok.
Источник: Round up 6, Virginia Evans
Еще 2 "размышления", если позволите.
1) Если книга по грамматике использует к-л термин, они обычно и определяют его (пусть на английском)
2) Я прочитала Ваш предыд вопрос и могу пояснить, что разница между reported question и indirect questions есть (см ответ) , а вот разницы между темами Reported Speech и Indirect Speech действительно нет, видимо произошла путаница в терминологии.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как разграничить при переводе на русский язык английские косвенные вопросы reported question и indirect questions?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*