Иносми ру
Автор Cтpaнник задал вопрос в разделе Средства массовой информации
Хотите посмотреть, как ИноСМИ. ру искажает в своих переводах оригинальный смысл публикаций в западной прессе? и получил лучший ответ
Ответ от Heidelbergerin[гуру]
Это не самодеятельность и не случайность Иносми - мастер перевирать. Я неоднократно читала их так называемые переводы и сравнивала с оригиналом. Бывало и намного хуже. Иногда смысл заменялся на прямо противоположный. особенно в том, что касалось USA. А ведь многие в РФоссии не знаютг иностранных языков и не могут проверить.
Ответ от Ђолерантность в каждый дом[гуру]
ИНОСМИ и как newsrucom как и канал RTVi принадлежат Гусинскому.... с него и спрашивайте =)
ИНОСМИ и как newsrucom как и канал RTVi принадлежат Гусинскому.... с него и спрашивайте =)
Ответ от Где-то там, А.[гуру]
ясно одно-РФ "слопала" треть территории
Грузии, под различными предлогами
и формулировками.
ясно и другое-народ в целом съел и поддержал.
ясно и то, что РФ по -прежнему непредсказуемая
бедная страна, являющаяся дестабилизирующим
фактором мира и цивилизации.
поясню-из-за ее поддержки ирана бедствуют
не только народы бл. востока, но и весь мир.
по-прежнему ею правят или бандиты,
или кгбисты, что уже одно и тоже.
и по-прежнему страдает умный и талантливый
народ, увешанный мерзкой лапшой,
и поэтому деградирующий,
что отражается как на численности населения,
так и в исчезающих талантах и героев,
и прямо на ОРТ и РТР.
всё. надоело о них писать.
могу сказать-счастье жить не там,
в этом океане лжи и лицемерия.
спасибо.
ясно одно-РФ "слопала" треть территории
Грузии, под различными предлогами
и формулировками.
ясно и другое-народ в целом съел и поддержал.
ясно и то, что РФ по -прежнему непредсказуемая
бедная страна, являющаяся дестабилизирующим
фактором мира и цивилизации.
поясню-из-за ее поддержки ирана бедствуют
не только народы бл. востока, но и весь мир.
по-прежнему ею правят или бандиты,
или кгбисты, что уже одно и тоже.
и по-прежнему страдает умный и талантливый
народ, увешанный мерзкой лапшой,
и поэтому деградирующий,
что отражается как на численности населения,
так и в исчезающих талантах и героев,
и прямо на ОРТ и РТР.
всё. надоело о них писать.
могу сказать-счастье жить не там,
в этом океане лжи и лицемерия.
спасибо.
Ответ от Кукольник[гуру]
Делать нечего, как Шизофренического Пожирателя Галстуков интервью анализаровать. Это тебе, швали и выродку за это Госдеп денюжку платит вот ты и корпи над бредом шизофреника.
Делать нечего, как Шизофренического Пожирателя Галстуков интервью анализаровать. Это тебе, швали и выродку за это Госдеп денюжку платит вот ты и корпи над бредом шизофреника.
Ответ от Небо Звездное[новичек]
Перевод близок по смыслу и не нуждается быть слово в слово. Правильный перевод. А работают в ИНОсми обычно студенты кто владеет английским :):):)
Перевод близок по смыслу и не нуждается быть слово в слово. Правильный перевод. А работают в ИНОсми обычно студенты кто владеет английским :):):)
Ответ от Людмила лучистая[гуру]
А что Вы хотите от нас?... чтобы бросились с протестом в редакцию или суд?... и почему я должна верить Вашему предложенному переводу?... сравнивать перевод с оригиналом - это занятие для профессионалов-лингвистов. Вспомните споры на дипломатическом уровне по тексту соглашения Медведева-Саркози... спор возник по использованию буквы "И" в тексте.... так что не "грузите" здесь нас, не разжигайте эмоций
А что Вы хотите от нас?... чтобы бросились с протестом в редакцию или суд?... и почему я должна верить Вашему предложенному переводу?... сравнивать перевод с оригиналом - это занятие для профессионалов-лингвистов. Вспомните споры на дипломатическом уровне по тексту соглашения Медведева-Саркози... спор возник по использованию буквы "И" в тексте.... так что не "грузите" здесь нас, не разжигайте эмоций
Ответ от Джоанна[гуру]
у каждого своя правда.. чего непонятного-то?
у каждого своя правда.. чего непонятного-то?
Ответ от Svetlana Krymskaia[гуру]
Раньше подобным мастерством с блеском владели переводчики Генсеков. Теперь умение внедрилось в СМИ. Чему тут удивляться! Растём-с...
Раньше подобным мастерством с блеском владели переводчики Генсеков. Теперь умение внедрилось в СМИ. Чему тут удивляться! Растём-с...
Ответ от Олька[гуру]
Смыслового значения статья не потеряла совершенно.
не понимаю, что так возбухать?
Или вам главное увидеть пару искаженных слов, но не заметить их смысловой похожести?
Смыслового значения статья не потеряла совершенно.
не понимаю, что так возбухать?
Или вам главное увидеть пару искаженных слов, но не заметить их смысловой похожести?
Ответ от Ѝмиль[гуру]
Это расчет на массового, безграмотного российского ЛОХА, из которого и
формируются "народные массы" и "мнение народа".
Приём, отлично работающий со времён "дедушки Ленина".
Геббельс в горобу переворачивается от зависти,
наблюдая за работой своих верных последователей.
Это расчет на массового, безграмотного российского ЛОХА, из которого и
формируются "народные массы" и "мнение народа".
Приём, отлично работающий со времён "дедушки Ленина".
Геббельс в горобу переворачивается от зависти,
наблюдая за работой своих верных последователей.
Ответ от Aleksandr Shawlow[гуру]
Приказ сверху, явно видно, что уж очень потрудились над переводом, чтобы придать ему нужное им направление мысли.
Приказ сверху, явно видно, что уж очень потрудились над переводом, чтобы придать ему нужное им направление мысли.
Ответ от Мыслитель[активный]
А уж как Вы искажаете действительность, часто так грубо и без фантазии. Весь запад теперь берет сторону России, а США тепеть отворачиваются и отказываются подять руку Саакашвили. Ссылка Ваша не проходит на статью в WSJ. Кто писал? Ни Гай ли Хазан? Его я очень хорошо знаю и очень близко.
А уж как Вы искажаете действительность, часто так грубо и без фантазии. Весь запад теперь берет сторону России, а США тепеть отворачиваются и отказываются подять руку Саакашвили. Ссылка Ваша не проходит на статью в WSJ. Кто писал? Ни Гай ли Хазан? Его я очень хорошо знаю и очень близко.
Ответ от Гашиш[гуру]
Итак, очередная (но далеко не последняя) серия полюбившегося нам "Вестника Лэнгли". Содержание серии:
Злобные, политически неправильные переводчики компании "Сатана, инк.. ", замаскировавшись под безобидный интернет портал "ИноСМИ", работают над переводом публикаций с пендосского на нормальный. Работа явно подрывная - вместо "уведомили" пишут "предупредили", вместо "стягивание войск" - "размещение войск", и вопиющая ошибка - вместо "рано утром седьмого августа" злобные дьяволы пера и Промта написали "седьмого августа", тем самым введя в заблуждение миллиарды честных демократов!! !
Серия "Странник против Дьяволов-Переводчиков"!
Смотрите нас после Дом-2!
Итак, очередная (но далеко не последняя) серия полюбившегося нам "Вестника Лэнгли". Содержание серии:
Злобные, политически неправильные переводчики компании "Сатана, инк.. ", замаскировавшись под безобидный интернет портал "ИноСМИ", работают над переводом публикаций с пендосского на нормальный. Работа явно подрывная - вместо "уведомили" пишут "предупредили", вместо "стягивание войск" - "размещение войск", и вопиющая ошибка - вместо "рано утром седьмого августа" злобные дьяволы пера и Промта написали "седьмого августа", тем самым введя в заблуждение миллиарды честных демократов!! !
Серия "Странник против Дьяволов-Переводчиков"!
Смотрите нас после Дом-2!
Ответ от Оптимист[гуру]
Это что, первый раз такая трактовка перевода?
А постоянное выдергивание купюр.. .
Один из тысячи сам прочтет оригинал, а рстальным лапша на уши.
Система...
Это что, первый раз такая трактовка перевода?
А постоянное выдергивание купюр.. .
Один из тысячи сам прочтет оригинал, а рстальным лапша на уши.
Система...
Ответ от Галина[гуру]
В российских переводах все правильно-от начала и до конца. Начало-это заголовок, а конец-ссылка на издание. А между заголовком и ссылкой-вольный перевод. В России читают по-английски единицы и не факт что они найдут эту статью. А все остальные прочитают и поймут так, как надо.
В российских переводах все правильно-от начала и до конца. Начало-это заголовок, а конец-ссылка на издание. А между заголовком и ссылкой-вольный перевод. В России читают по-английски единицы и не факт что они найдут эту статью. А все остальные прочитают и поймут так, как надо.
Ответ от Леви Блюменталь[гуру]
Видимо, просто непрофессионализм переводчиков.
Видимо, просто непрофессионализм переводчиков.
Ответ от Валерий колхозник[гуру]
канешно переводчиками... унас, дикторы вообще управляют государством...) ) непутать с диктаторами....))
канешно переводчиками... унас, дикторы вообще управляют государством...) ) непутать с диктаторами....))
Ответ от Небо[гуру]
Знаете, во всей этой ситуации, что бы не возникали "трудности перевода",Саакашвили мог бы написать статью и на русском языке. (для русскоговорящей и понимающей аудитории). каким владеет прекрасно.. Говорит же он в Украине на украинском (заканчивал Университет им Шевченко_)
Знаете, во всей этой ситуации, что бы не возникали "трудности перевода",Саакашвили мог бы написать статью и на русском языке. (для русскоговорящей и понимающей аудитории). каким владеет прекрасно.. Говорит же он в Украине на украинском (заканчивал Университет им Шевченко_)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Хотите посмотреть, как ИноСМИ. ру искажает в своих переводах оригинальный смысл публикаций в западной прессе?
Приведите факты, доказывающие, что источником развязывания "холодной войны" был СССР.
ХОЛОДНАЯ ВОЙНА — мировая конфронтация между двумя военно-политическими блоками во главе с СССР и
подробнее...
спросили в Политика
(см+) Интересно, что пишут американские СМИ о России ещё
Если США будут по-прежнему недооценивать Россию, это будет громадной
подробнее...
(см+) Интересно, что пишут американские СМИ о России ещё
Если США будут по-прежнему недооценивать Россию, это будет громадной
подробнее...