Автор Ѐ›РµС…Р° Lexa задал вопрос в разделе Лингвистика
island и Ireland и получил лучший ответ
Ответ от Maria[гуру]
Ireland (аилэнд) немного протяжнее получается по произношению, чем island (айлэнд) , а в целом, если не докапываться, то да, - они произносятся практически одинаково
Ответ от Ёеливан[гуру]
всё равно что мадмуазонка и амазель.
всё равно что мадмуазонка и амазель.
Ответ от Native[гуру]
Произношение разное. И в ABBYY - разное. Смотрите внимательнее. В первом слове в начале - дифтонг (ай) , во втором - трифтонг (айа) .
Произношение разное. И в ABBYY - разное. Смотрите внимательнее. В первом слове в начале - дифтонг (ай) , во втором - трифтонг (айа) .
Ответ от Vladimir[гуру]
Если хочешь быть уверен в том, что произнес именно то слово, которое хотел - просто говори Ireland с R sound, как это делают американские люди.
Если хочешь быть уверен в том, что произнес именно то слово, которое хотел - просто говори Ireland с R sound, как это делают американские люди.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: island и Ireland
спросили в Yu Gi Oh!
почему отличается "транскрипция" (заявленное в словарях звучание "ire") ire (типа "айе") и ireland (типа "ирланд")?
Транскрипция - это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных
подробнее...
почему отличается "транскрипция" (заявленное в словарях звучание "ire") ire (типа "айе") и ireland (типа "ирланд")?
Транскрипция - это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных
подробнее...
спросили в Monkey Island
Объясните почему "по транскрипции (звучанию)" "айленд" звучит "Island" (почему не звучит "s") и "ireland"?
а почему в know не читается
подробнее...
Объясните почему "по транскрипции (звучанию)" "айленд" звучит "Island" (почему не звучит "s") и "ireland"?
а почему в know не читается
подробнее...