Автор Imenem kotik_sa задал вопрос в разделе Лингвистика
почему отличается "транскрипция" (заявленное в словарях звучание "ire") ire (типа "айе") и ireland (типа "ирланд")? и получил лучший ответ
Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
Транскрипция - это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных фонетических символов. В чём она отличается? отличается где? ирланд - Ваше собственное озвучание государства, оно читалось, читается и будет читаться как "айэлэнд"
Слоговая граница проходит между смежными гласными буквами, принадлежащими к разным графическим слогам. Не разбиваются только реальные гласные диграфы, которых всего семь: au/aw, ei/ey, oi/oy, ou/ow, ou, oo, eu/ew. В остальных случаях это либо простое смежное соположение гласных букв, каждая из которых читается (этот случай называют иногда зиянием, т. к. рот остается открытым на всем протяжении их артикуляции, к ним относятся: ia, io, iu, ua, eo и др. ) - 'li/on, 'po/et, 'di/amond, so'ci/ety ; либо сочетание гласных, подобное открытому слогу, в которых читается лишь первая буква - 'lo/ad, 'go/al, 'de/al, 'fa/int.
К последней группе, где читается лишь первая буква, а вторая немая, относятся следующие сочетания букв (ложные диграфы) : ie/ye, ai/ay, ea/ee, oe/oa/ow, ue/ui.
Первый, ударный слог является открытым, что и определяет чтение гласной буквы в нем. Читаем "аэлэнд"
В слове Ireland тоже читается "айе". Никаких отличий нет.
потому что первый слог открыт, а второй закрытый, читайте правила и лексику, удачи
И там и тут один и тот же способ произношения. Разницы нет.
Ireland никогда не будет читаться как "ирланд",все так и остается как "айе",это слово не исключение
Айланд/айлэнд (остров) , Айеланд/Айелэнд/Аерлэнд (страна)
в Ирландии буква "р" смазывается до почти (но не совсем) полного исчезновения
Объясните почему "по транскрипции (звучанию)" "айленд" звучит "Island" (почему не звучит "s") и "ireland"?
а почему в know не читается
подробнее...