чехол на английском
Автор Дмитрий Боба задал вопрос в разделе Лингвистика
Как сказать по английский? и получил лучший ответ
Ответ от Даша Лукошкина[активный]
корпус как такого понятия нет, напиши case это чехолкорпус, пусть картинку, фото пришлёт продукта отсылаемого
Ответ от I'M[мастер]
the phone body
the phone body
Ответ от KoRoshi[гуру]
case есть такое слово.
case есть такое слово.
Ответ от Snoring Snail[гуру]
Body или case.
Я бы предпочла body.
Body или case.
Я бы предпочла body.
Ответ от Elvira[гуру]
А я Вас и по-русски не понимаю.
Корпус телефона - это не съёмный case, а та "штука", внутри которой находится вся электроника. На корпусе есть дисплей, различные кнопки, он открывается, внутри него аккумулятор, симка, ещё глубже - вся телефонная схема.
Помню, одно время продавались корпуса к конкретным моделям телефонов. Например, корпус поцарапался, стекло помутнело, неопрятно выглядит - покупаете новый корпус. Был синий, стал красный.)) ) Как будто новый телефон купили.
Вам это нужно? Я бы перевела body. А для лучшего "взаимопонимания" с продавцом можно уточнить: an outer body for [модель телефона] .
Case, с моей точки зрения, это чехол. Он может быть в виде сумочки на магнитиках или с молнией, может быть "книжкой" (как у Samsung 4,5...). Короче, это чехол для телефона, а не корпус.
Вы как-то невнятно объяснили, что же Вам нужно.
А я Вас и по-русски не понимаю.
Корпус телефона - это не съёмный case, а та "штука", внутри которой находится вся электроника. На корпусе есть дисплей, различные кнопки, он открывается, внутри него аккумулятор, симка, ещё глубже - вся телефонная схема.
Помню, одно время продавались корпуса к конкретным моделям телефонов. Например, корпус поцарапался, стекло помутнело, неопрятно выглядит - покупаете новый корпус. Был синий, стал красный.)) ) Как будто новый телефон купили.
Вам это нужно? Я бы перевела body. А для лучшего "взаимопонимания" с продавцом можно уточнить: an outer body for [модель телефона] .
Case, с моей точки зрения, это чехол. Он может быть в виде сумочки на магнитиках или с молнией, может быть "книжкой" (как у Samsung 4,5...). Короче, это чехол для телефона, а не корпус.
Вы как-то невнятно объяснили, что же Вам нужно.
Ответ от Герман Увин[гуру]
Предпочту "COVER"
Предпочту "COVER"
Ответ от Arisha Dashkoff, GMAT репетитор[гуру]
И body и case правильно, но в вашем случае советую сказать: top cover, bottom cover или сказать что то вроде: plastic casing without the mechanism.
И body и case правильно, но в вашем случае советую сказать: top cover, bottom cover или сказать что то вроде: plastic casing without the mechanism.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как сказать по английский?