как переводится доширак



Доширак как переводится

Автор Bulldoga задал вопрос в разделе Вторые блюда

Почему назвали лапшу - Доширак? и получил лучший ответ

Ответ от Ольга Александрова[гуру]
В переводе с Корейского «Доширак» — это «обед с собой» , то есть обед, который Вы берете в офис, на пикник, в поездку…

Ответ от Ѝкс - министр[гуру]
До Ширака она не доходит...

Ответ от BruteLogic[гуру]
одно из самых неудачных названий на рынке,согласен с вами!

Ответ от Ольга Зверева[активный]
Слово доширак дословно переводится с КОРЕЙСКОГО языка как лапша.

Ответ от Квикки[гуру]
чтобы люди сразу понимали что если уж название такое, то что уж там внутри творится.... ой ой...

Ответ от Ѝлеонора Полякова[гуру]
До Ширак - это корейская лапша, а После ширак - русские макароны

Ответ от Маска Сброшена[гуру]
Я поню то время, когда эта лапша называлась Досирак, но потом производителями (или переводчиками) была обнаружена неблагозвучность этого слова для русского уха. Аналогичная история имела место с названием страны Шри Ланка.

Ответ от Q q[гуру]
сушествует 2 версии происхождения - До шьир ак - мне очень плохо и Доши орак - врач уже не поможет, в любом случае эта лапша погубила не одну тысячу желудков и метаболизмов

Ответ от ВИКТОРИЯ ГЛУШКО[новичек]
Доширак-еда для ленивых

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему назвали лапшу - Доширак?
Доширак на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Доширак
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*