как весело отчаянно шел к виселице он



Автор Наташа задал вопрос в разделе Литература

Как вам стихотворение? и получил лучший ответ

Ответ от RantaHun[гуру]
Привет вам, тюрьмы короля,
Где жизнь влачат рабы!
Меня сегодня ждет петля
И гладкие столбы.
Так весело,
Отчаянно
Шел к виселице он.
В последний час
В последний пляс
Пустился Крошка Джон....
Прости, мой край! Весь мир, прощай!
Меня поймали в сеть.
Но жалок тот, кто смерти ждет,
Не смея умереть!
Так весело,
Отчаянно
Шел к виселице он.
В последний час
В последний пляс
Пустился Крошка Джон....
Разбейте сталь моих оков,
Верните мой доспех.
Пусть выйдет десять смельчаков,
Я одолею всех.
Так весело,
Отчаянно
Шел к виселице он.
В последний час
В последний пляс
Пустился Крошка Джон.
В полях войны среди мечей
Встречал я смерть не раз,
Но не дрожал я перед ней -
Не дрогну и сейчас!
Я жизнь свою провел в бою,
Умру не от меча.
Изменник предал жизнь мою
Веревке палача.
И перед смертью об одном
Душа моя грустит,
Что за меня в краю родном
Никто не отомстит.
RantaHun
(185138)
ога )

Ответ от Pharaoh[гуру]
Может Я не сверх ценитель, но мне не очень.

Ответ от Ventura24[гуру]
ну круто, че. Я б такое и под коксом не написал бы 🙂 Под чем писали? 🙂

Ответ от Sercandion Mani[мастер]
На любителя. На написано талантливо

Ответ от Џя Яя[гуру]
Мир поэзии многогранен, каждому свое

Ответ от Алексей[гуру]
Норвежское что нить

Ответ от Оксана Борисова[гуру]
Нормально

Ответ от Ёнежная Песня[гуру]
Павел Коган
Снова месяц висит ятаганом,
На ветру догорает лист.
Утром рано из Зурбагана
Корабли отплывают в Лисс.
Кипарисами машет берег.
Шкипер, верящий всем богам,
Совершенно серьезно верит,
Что на свете есть Зурбаган.
И идут паруса на запад,
Через море и через стих,
Чтоб магнолий тяжелый запах
Грустной песенкой донести.
В час, когда догорает рябина,
Кружит по ветру желтый лист,
Мы поднимем бокал за Грина
И тихонько выпьем за Лисс.

Ответ от Ирина Губанова[гуру]
Поэт-мозгляк поёт о мелочах:
Любви, надежде, вере; о цветах
В руках влюблённых в тишину полей;
О подвигах тряпичных королей.
Поэт-силач, смахнув кровавый пот,
Единственно в агонии поёт,
Вытягивает невод, ослеплён,
Из тьмы, где кольца вьёт Безумье, он,
И в ячеях, запутавшись, кишат
Чудовища, каких не знает Ад. (Роберд Говард перевод Кистяковского)

Ответ от Victor driga[гуру]
Говард молодец, в чем вопрос- непонятно..

Ответ от сед[гуру]
а чьё ? перевод всмысле... чувствуется рука мастера

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как вам стихотворение?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*