Каратель перевод на английский
Автор Ольга Паршина задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по английски будит "палач" ? и получил лучший ответ
Ответ от Aliona Super[гуру]
Кроме общего executioner, палача могли называть: hangman (тот, который вешает) headman или headsman (тот, который рубит головы) , slayer, butcher - в переносном смысле - тот, который отдавал приказы о массовых казнях или проходился по какой-то земле "огнем и мечом" deathsman - в настоящее время уже не употребляется, но когда-то значило "палач" Ну и killer, assasin - это когда тайно подсылают убийцу Жил еще в Британии в 17 веке такой палач John Ketch, так вот его имя какое-то время было нарицательным для всех вешателей - Jack Ketch.
Ответ от Александр Варга[новичек]
что такое палач?)
что такое палач?)
Ответ от Андрей Костин[гуру]
executioner
executioner
Ответ от Alex Starov[гуру]
executioner
executioner
Ответ от Ѝмиль Гарайшин[активный]
executioner
executioner
Ответ от Болат Кубенов[гуру]
Палач по английски БУДИТ так же как и по французски и по русски и по африкански- пинками и на эшафот.
Палач по английски БУДИТ так же как и по французски и по русски и по африкански- пинками и на эшафот.
Ответ от Ўлия Давыдова[мастер]
Executionist
Executionist
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как по английски будит "палач" ?
спросили в Интернет
Почему русские так дебильно переводят? Вот есть супергерой Daredevil его перевели как сорвиголова, хотя на самом деле по
Не путай литературный перевод с
подробнее...
Почему русские так дебильно переводят? Вот есть супергерой Daredevil его перевели как сорвиголова, хотя на самом деле по
Не путай литературный перевод с
подробнее...
С кого рисовали Макса Пейна?!?!
Дионис Моисиди маленько не по теме ответил, читай внимательнее вопрос. А теперь постараюсь ответить
подробнее...