Автор Ди джей задал вопрос в разделе Лингвистика
от куда пришло соово "бутерброд"?)) и получил лучший ответ
Ответ от SuriKot .[гуру]
От немецких слов «Butter» и «Brot» - «масло» и «хлеб».
Ответ от Natalimo[гуру]
От нем. Butterbrot «хлеб с маслом» , из Butter «масло» + Brot «хлеб» .
Слово "бутерброд" немецкого происхождения и означает буквально "маслохлеб".
В немецком же языке то что у нас называют БУТЕРБРОДОМ - belegtes Brot (букв. покрытый хлеб) хлеб на который что-то положено
От нем. Butterbrot «хлеб с маслом» , из Butter «масло» + Brot «хлеб» .
Слово "бутерброд" немецкого происхождения и означает буквально "маслохлеб".
В немецком же языке то что у нас называют БУТЕРБРОДОМ - belegtes Brot (букв. покрытый хлеб) хлеб на который что-то положено
Ответ от Андрей Степаненко[новичек]
немецкий слава "Butter" масла и "Brott" хлеб!
немецкий слава "Butter" масла и "Brott" хлеб!
Ответ от Џ вышел родом из народа[гуру]
Какая нафиг тартинка?? ? За 15 лет жизни в Германии ни разу не слышал.
"Бутерброд" - действительно от немецкого "Butterbrot"
Но самое смешное, что немцы так в самом деле не говорят! Нашему слову "бутерброт" в немецком соответствует "belegtes Broetchen", то есть "маленький хлеб" - булочка, на которую что-то положили.
Какая нафиг тартинка?? ? За 15 лет жизни в Германии ни разу не слышал.
"Бутерброд" - действительно от немецкого "Butterbrot"
Но самое смешное, что немцы так в самом деле не говорят! Нашему слову "бутерброт" в немецком соответствует "belegtes Broetchen", то есть "маленький хлеб" - булочка, на которую что-то положили.
Ответ от LeNOчK@:[активный]
немецкий: хлеб с маслом...
немецкий: хлеб с маслом...
Ответ от Ђиа[гуру]
Из немецкого языка, бутер - хлеб, брод - масло. Или наоборот?!
Из немецкого языка, бутер - хлеб, брод - масло. Или наоборот?!
Ответ от Анна Проскурина[активный]
По составу слово чисто немецкое: "бутер" - "масло", "брот" - "хлеб". Но мы вкладываем в него более широкий смысл, чем немцы. Мы можем сказать "бутерброд" про кусок хлеба с сыром или икрой без масла; немец назовет его тартинкой: "бутерброт" для него только ХЛЕБ с МАСЛОМ. Лев Успенский. почему не иначе? Этимологический словарь школьника.
По составу слово чисто немецкое: "бутер" - "масло", "брот" - "хлеб". Но мы вкладываем в него более широкий смысл, чем немцы. Мы можем сказать "бутерброд" про кусок хлеба с сыром или икрой без масла; немец назовет его тартинкой: "бутерброт" для него только ХЛЕБ с МАСЛОМ. Лев Успенский. почему не иначе? Этимологический словарь школьника.
Ответ от Палковводец[гуру]
Он мужик переходил реку в БРОД под БУТЕРатом... Упал и ему привиделся кусок хлеба с маслом
Он мужик переходил реку в БРОД под БУТЕРатом... Упал и ему привиделся кусок хлеба с маслом
Ответ от * GL[гуру]
из немецкого: бутер - масло, брот - хлеб
из немецкого: бутер - масло, брот - хлеб
Ответ от Александр Ревенков[гуру]
по-моему из Германии - поскольку переводится как "хлеб с маслом"
по-моему из Германии - поскольку переводится как "хлеб с маслом"
Ответ от Odyssey[гуру]
От немецкого "хлеб с маслом".
От немецкого "хлеб с маслом".
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: от куда пришло соово "бутерброд"?))