конструкции предложений в английском языке



Автор Candycoatedteardrop задал вопрос в разделе Лингвистика

Вопрос о конструкции предложения в английском языке(см. внутри) и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Попов[гуру]
У местоимения it много разных функций. Здесь оно выступает в роли «предваряющего» = «anticipatory» подлежащего, и само не переводится.
Так может строиться эмоциональное/эмфатическое предложение. При переводе часто используют «именно» (Именно благодаря его идеям… )
Ещё примеры: It is you who is always late! It is them who come never on time. It is me who has to help you when needed.

Ответ от Eugene[эксперт]
Это называется cleft sentence, и используется для усиления отдельных частей высказывания.

Ответ от Sagitta[гуру]
Начать с того, что предложение составлено неверно, в нем не хватает артикля перед company, все-таки оно исчисляемое. Конструкция здесь It is...that, которая используется как усилительная и обычно передается как именно, а с подлежащим Ideas вполне естественно монтируется сказуемое have made во множественном числе. Вообще, надо все-таки исходить из того, что сказуемое, как правило, следует за подлежащим, а не предшествует ему, и is относится не к ideas, а к чему-то другому.

Ответ от Come on[новичек]
тут не в том смысл что чем является (смысл не в том, что это - его идеи) , а в том, что именно его идеи сделали компанию успешной.
например, правильно сказать "зис из ми", а не "зис эм ай", когда вы имеете в виду "это я".

Ответ от Ngnht[гуру]
"идея" во множественном числе
"это его идеи сделали компанию столь успешной"

Ответ от Анна Сальникова[гуру]
Не пойму. А что тут объяснять?

Ответ от Stasy becker[эксперт]
it здесь как местоимение "это"
Дословный перевод: "ЭТО есть его идеи, которые сделали компанию такой успешной"

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Вопрос о конструкции предложения в английском языке(см. внутри)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*