Автор Елена задал вопрос в разделе Города и Страны
Что известно об истории Краледворской рукописи ? и получил лучший ответ
Ответ от No Name[гуру]
Краледворская рукопись
будто бы открытая в сентябре 1817 г. на чердаке церковной башни в городке Кралеводворе (Königinhof) Вацлавом Ганкою (см.) , принадлежит, вместе с Зеленогорской рукописью и др. , к числу тех, по устроумному выражению проф. В. И. Ламанского, "новейших произведений древне-чешской литературы", которые вопросом о своей подлинности или подложности разделили всех чешских ученых и публицистов и многих иностранных ученых на два враждебных лагеря. Произведения эти, отодвигая начало древне-чешской письменности в отдаленнейшие века и считаясь плодами древней, самобытной поэзии и образованности, давали национальности длинную и славную генеалогию и этим значительно содействовали подъему чешского самосознания (см. Чешское возрождение). "Краледворская рукопись" рассматривалась как образчик эпических народно-искусственных поэм, которые, за исключением "Слова о Полку Игореве" (см.) , были до тех пор неслыханным явлением в славянских литературах. Первые сомнения относительно ее подлинности возникли в 1850 г. ; затем сочинения обеих спорящих сторон образовали огромную литературу, библиографию которой см. у А. Стороженка, "Очерк литературной истории рукописей Зеленогорской и Краледворской", (Киев, 1880) и J. Knieschek, "Der Streit um die Königinhofer und Grünberger Handschrift" (Прага, 1888) и в "Deutsche Zeitschrift für Geschichtswissenschaft" (1889 и 1890). К. рукопись состоит из 12 небольших листков пергамента и представляет собою как бы остаток (вырванную тетрадку) от третьей книги какого-то сборника, из которого, надо думать, пропало по крайней мере 2 книги и 25 глав третьей: уцелевшая часть начинается окончанием 25-й главы третьей книги и оканчивается началом 28-й главы ее. Все произведения "Краледворской рукописи" по содержанию распадаются на три группы: эпические, лироэпические и лирические.
По своему характеру эти произведения обнаруживают очень много сходства с народными песнями других славянских племен, в особенности с песнями русскими. В них изображается то тоска девушки по милому, то ее боязнь одиночества, то жгучая скорбь по утраченным родичам и милом и т. д. Да и вообще в произведениях Краледворской рукописи много родственного с народными русскими песнями, а также с "Словом о полку Игореве". Эта родственность произведений К. рукописи с произведениями народной русской словесности составляет и слабую, и сильную ее сторону: защитники подлинности видят здесь указание на то время, когда в чешском народе живее чувствовалось родство славянских племен между собою, а в языке и слоге еще сохранялось много общего; противники объясняют сходство сознательным стремлением авторов-подделывателей к колориту древности, указывают на полную обособленность в чешской литературе как К. рукописи, так и др. указанных памятников в отношении языка и слога и, наконец, отмечают то весьма важное обстоятельство, что собственные сочинения Ганки (и Линды) отличаются той же склонностью к заимствованию из русского языка.
Источник: http:// bibliotekar.ru/bek3/286.htm
Краледво́рская ру́копись (чешск. Rukopis královédvorský, нем. Königinhofer Handschrift) — одна из самых знаменитых подделок в области славянской литературы и фольклора.
Фальсифицированная рукопись, изготовленная чешскими просветителями Вацлавом Ганкой и Йозефом Линдой, была «обнаружена» в 1817 году якобы на чердаке в городе Кёнигинхоф на Эльбе (Двур-Кралове-над-Лабем, чешск. Dvůr Králové nad Labem). Выдана за обрывок манускрипта XIII века, написана чернилами, изготовленными по старинному реценту, на больших обрезках древнего пергамента. Содержит 14 песен, из них — 6 эпических, 3 лирико-эпических и 5 чисто-лирических. В песнях очевидны сюжетные и лексические переклички с восточнославянским (русским и украинским) фольклором. Это соответствовало панславистским взглядам Ганки, рассматривавшим Россию как лидера грядущего освобождения и объединения славянских народов, а также его собственной языковой практике как просветителя (выступал за заимствования в чешский язык русских слов) .
До последней четверти XIX века Краледворская рукопись была одним из символов чешского национального возрождения, сомнений в подлинности крупнейшие его деятели (П. Шафарик, Ф. Палацкий) не высказывали (по некоторым сведениям, они догадывались о фальсификации, но умалчивали о своих соображениях из патриотических чувств). Закат славы поддельной рукописи начался в 1880-е годы, когда крупнейшие лингвисты (Я. Гебауэр) , палеографы и историки доказали её подложность. Вопрос этот вызвал в XIX — начале XX в. масштабную научную дискуссию, завершившуюся обобщающими публикациями в 1911—1914 гг. Большую роль в избавлении нации от возвеличивающего её мифа сыграл Т. Г. Масарик, впоследствии первый президент Чехословакии.
В наше время подлинность рукописей отстаивают некоторые движения националистического направления в Чехии.
прочитайте метку
славянский бог плодородия?
Свентовид (Svantevit) - явий ("добрый") бог, бог плодородия согласно "Mater Verborum", и
подробнее...