Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Образование
помогите перевести с английского на русский! и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
to hit on - чтобы попасть
pull one's leg - мистифицировать, одурачивать кого-л.
get on one's leg. - вставать
run off one's leg - сбиться с ног
to rain cats and dogs. - дождь льет как из ведра
Источник: 10 баллов очень бы хотелось получить!!
Ответ от Пользователь удален[новичек]
Для нападения Чтобы тянуть свой бочонок.К дождевым котам и собака.Вот перевод.
Для нападения Чтобы тянуть свой бочонок.К дождевым котам и собака.Вот перевод.
Ответ от Irinchik[гуру]
Если переводить с помощью переводчика, то конечно очень интересные выражения получаются ):поражать на. тянуть ногу. к дождевым котам и собакам
Если переводить с помощью переводчика, то конечно очень интересные выражения получаются ):поражать на. тянуть ногу. к дождевым котам и собакам
Ответ от KVInta[активный]
первое не помнювторое - подшутить над кем-то, разыгратьпоследнее - сильный дождь... русский аналог - льет как из ведра
первое не помнювторое - подшутить над кем-то, разыгратьпоследнее - сильный дождь... русский аналог - льет как из ведра
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: помогите перевести с английского на русский!
спросили в Code Of Honor
Фразы, выражения на английском языке
вот сайт о словах, неправильно употребленных в речи или неправильно услышанных (на английском)
подробнее...
Фразы, выражения на английском языке
вот сайт о словах, неправильно употребленных в речи или неправильно услышанных (на английском)
подробнее...