лишний перевод



Лишний перевод на английский

Автор Александр Васильков задал вопрос в разделе Лингвистика

Как будет Третий Лишний по-английски? и получил лучший ответ

Ответ от Yuliya Alekseeva[гуру]
he is the odd man out
Источник: верь мне

Ответ от Jugger[гуру]
third fuckinbullshitman

Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
общ. : odd man out; third is a crowd (Marina Lee); two is company, three is none (Коверзнев - Верещагин Верещагин) ; fifth wheel (Anglophile)
матем. : odd-man-out (игра)
разг. : two's company, three's a crowd (Charikova)
сл. : third leg (Holly Golightly)
амер. : spoiler
разг. : third weird (Yan Mazor)
сл. : gooseberry; spare tire

Ответ от Анастасия Атаманчук[гуру]
odd man out

Ответ от Slava A[новичек]
Two is a couple, three - is a crowd !
Дословно выглядит как : Двое - пара, трое - толпа. Но смысл и идея то что имеется в виду.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет Третий Лишний по-английски?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*