lord of castamere



Автор Ian задал вопрос в разделе Лингвистика

Перевод с английского. и получил лучший ответ

Ответ от Gris Marsala[гуру]
-Да кто ты такой, - вопрошал гордый лорд, -
Чтоб я шел к тебе на поклон?
Ты всего лишь кот, только шерстью желт
И гривой густой наделен.
Ты зовешься львом и с большой горы
Смотришь грозно на всех остальных,
Но если когти твои остры,
То мои не тупее твоих.
…О, как он был горд, этот знатный лорд,
Как могуч он был и богат!
Но те дни позади, и о нем лишь дожди
Средь руин его замка скорбят.

George Martin, The Rains of Castamere

Ответ от Alexander Parshin[активный]
No problem А ты кто такой, гордый владыка сказал: что я должен кланяться так низко? Только кошки различных пальто, Вот и все по правде, я знаю. В пальто из золота или пальто красного цвета, Лев еще когти, И мои длинные и острые, господин мой, как длинные и острые, как ваша. И он говорил, и он говорил, что господин Кастамере, Но сейчас дожди плакать над его зале, ни с кем там услышать. Да, сейчас дожди плакать над его зале, и ни души, чтобы слышать.

Ответ от CanMan[гуру]
- Да кто таков ты, - гордый Лорд спросил, - Что должен я тебе так низко поклониться? Ты просто кот со шкурою иной И в этом - вся известная мне правда. Костюм из золота иль бархата бордо Не спрячет когти льва, а между прочим, Моих когтей длина и острота Вполне с твоими, господин, поспорят. Такие речи говорил здесь Лорд В просторных холлах замка Кастамеры, Сегодня ж только дождь над ним потоки слез Льет и никто уже речам не внемлет. Да, только дождь над замком слезы льет И ни одна душа речам не внемлет.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод с английского.
Рейны из Кастамере на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Рейны из Кастамере
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*