Lost перевод на русский
Автор Вера гладкова задал вопрос в разделе Кино, Театр
LOST переводится на русский дословно как "потерять,потерявшийся",почему одноименный сериал называется ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ? и получил лучший ответ
Ответ от Надя[гуру]
Варианты русского названия сериала
Перед стартом показа в России руководством «Первого канала» было принято решение не использовать прямой перевод названия. В качестве альтернативного варианта было выбрано название «Остаться в живых» . Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу «Последний герой» , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Это решение «Первого канала» было одобрено производителями сериала.
В неофициальных релизах встречаются варианты дословного перевода названия: «Потерянные» , «Затерянные» , «Пропавшие» и т. п. В фэн-сообществах принято использовать англоязычное название «Lost», порой в русской транскрипции — «Лост» .
Источник: lost-abc.ru
ну вот потомучто, наши так назвали))))
вольный перевод. помнится мне, в сексе в большом городе (в оригинале - секс и город) "покакала" перевели как "сделала номер два"
не всегдаесть разные версии перевода, одна из них ПРОПАВШИЕа вообще это зависит только от желаний самих переводчиков
наши многие названия по своему пишут. вполне вероятно что оригинал потерявшиеся где то там
Вообщето LOST переводися как потерянные, а почему так назвали потомучто лучше звучит и както зайнтересовывает зрителя
Чтобы заинтересовать зрителя - это да, но еще и чтобы была связь с проектом Первого "Последний герой".
Нормально перевели по-моему.
ну. . все зависит от языка.. . вот в английском. . lost - звучит както более привлекательней для их зрителей.... для нас же.. просто перевести.. . то такого эффекта не получится.... вобщем когда звучит слово ..то оно обязательно вызывает какието ассоциации. . для английского.... это как раз ассоциируется с концепцией фильма. . а на русском же.... слова ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ сильнее передают суть фильма.. нежели просто потерянные....
Не всегда названия фильмов переводят дословно.
"LOST" - это "ПРОПАВШИЙ", на русской версии нормально назвали "ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ"
Я точно не помню! Вроде там нет разницы этому фильму и Lost и Остаться в живых подходят но Ост в живых это Россия так назв.