magna pars sanitatis velle sanari



Автор Maria lala задал вопрос в разделе Лингвистика

magna pars sanitatis-velle sanari и получил лучший ответ

Ответ от Parviscius[гуру]
У Сенеки есть выражения близки по структуре. В 34 Письме к Луцилию Сенека пишет
itaque pars magna bonitatis est velle fieri bonum желание стать добродетельным – это уже полпути к добродетели. И если не ошибаюсь, в Федре встречается фраза Pars sanitatis velle sanari, которое можно перевести желание выздороветь - часть выздоровления (или немного распространеннее Само желание выздороветь уже является частью выздоровления; англ . To wish to be cured is part of the cure
sānārī как уже правильно указала Христина, īnfīnītīvus praesentis passīvī (неопределённая форма настоящего времени страдательного залога) : быть лечимым, лечиться, ср. , англ. to be cured
Источник: мои скудные познания

Ответ от Ѕристина Аносова[мастер]
Пассивный инфинитив от sano1- лечить, исцелять. (Infinitivus Praesenti Passivi)

Ответ от Надежда Линчук[активный]
Ребят, а какой перевод этого высказывания? спасибо =)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: magna pars sanitatis-velle sanari
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*