Автор Maria lala задал вопрос в разделе Лингвистика
magna pars sanitatis-velle sanari и получил лучший ответ
Ответ от Parviscius[гуру]
У Сенеки есть выражения близки по структуре. В 34 Письме к Луцилию Сенека пишет
itaque pars magna bonitatis est velle fieri bonum желание стать добродетельным – это уже полпути к добродетели. И если не ошибаюсь, в Федре встречается фраза Pars sanitatis velle sanari, которое можно перевести желание выздороветь - часть выздоровления (или немного распространеннее Само желание выздороветь уже является частью выздоровления; англ . To wish to be cured is part of the cure
sānārī как уже правильно указала Христина, īnfīnītīvus praesentis passīvī (неопределённая форма настоящего времени страдательного залога) : быть лечимым, лечиться, ср. , англ. to be cured
Источник: мои скудные познания
Пассивный инфинитив от sano1- лечить, исцелять. (Infinitivus Praesenti Passivi)
Ребят, а какой перевод этого высказывания? спасибо =)