Nu man o to перевод
Автор И это пройдёт! =) задал вопрос в разделе Лингвистика
Как грамотно перевести с английского на русский восклицание "Oh man!" ? и получил лучший ответ
Ответ от B Hawk[новичек]
Как и практически любое междометие "Oh man!" выражает эмоции, а сдедовательно, перевод сильно зависит от контекста, т. е. от всей фразы в которой это междометие применяется.
Может выражать почти все, что угодно: удивление, сожаление, страх, воссторг.. .
В дословном переводе это, пожалуй: "О, люди! ", а в смысловом - по контексту.
Например:
- Вот это да!
- Ну и ну!
- Ужасно!
- Классно!
и т. д.
Употребляется, скорее, как сленг ( улично-базарная речь ), нежели в официальных выступлениях и деловых письмах.
Анекдот:
- Папа, а как говорят культурные люди: Да или Ага?
- Ну, культурные люди говорят - Да!
- А ты культурный?
- Ага!
В прежние "классические" времена это восклицание переводилось
в книгах обычно как "О боже!" или "Господи!".
В наше более "раскованное" время годится любой вариант, выражающий
досаду или восхищение, в зависимости от контекста.
Эх, друже!..))
выражение разнообразных сильных эмоций: удивление, восхищение, гнев
Фразы "Oh, man" и "Oh, boy" используются лишь как восклицания, и могут выражать любые эмоции - от расстройства до радости.
Переводить можно любыми соответствующими русскими выражениями (Ух ты! Да ну! Неужели! Вот это да! Вот блин! Эх, ах, и т. п.).
- Вот с%ка !!!
"Чёрт побери! "
Мужииик! ! вообще в зависимости от контекста можно и по другому перевести
Черт мужик!
перевод с английского песни Gotta Be Somebody (NICKELBACK)
На этот раз Интересно, что это хочет находить один в этой жизни один мы все мечтаем о Но мечты
подробнее...
как переводится У щет мэн, гад дэм
Если дословно. То "Вот дерьмо, чувак... далее что-то типа черт подери, но в реале гад (god)- бог,
подробнее...
Нужен красивый стих о любви на французском языке, желательно с русским переводом
Вот два стихотворения Шарля Бодлера:
1)L'HÉAUTONTIMOROUMÉNOS
Je te frapperai
подробнее...
срочно нужно стихотворение о природе на английском языке, с переводом
У. Шекспир
Сонет 33
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором
подробнее...
киньте пожалуста текст и перевод песни Katy Perry feat. 3Oh!3 - Starstruck
Nice legs, Daisy dukes, makes a man go [whistle]
That's the way they all come through like
подробнее...
Нужен хороший перевод с Русского на Английский
А как вы узнаете, хороший перевод или нет, а?: -)
1. Когда мама вернется, мы уже заснем. -
подробнее...
Перевод с русского на английский.
1. Sunday, I will prepare a festive dinner.
2. This evening we'll not watch TV, we will read a
подробнее...
монолог гамлета в ДОСЛОВНОМ переводе с английского
Монолог Гамлета, принца Датского
William Shakespeare:
To be, or not to be:
подробнее...
Фрацузкая поэзия. Нужен красивый стих на французском, с переводом и транскрипцией .Очень хочется выучить!
Il me dit que je suis
belle,,,)))
Et quand le temps se lasse
De n'être que
подробнее...
Кому не трудно напишите рассказ о семье,не обязательно реальной семьи,только на английском языке!С переводом!
About My Family
My family is not very big, just a typical family: Dad, Mom, me, my brother and
подробнее...
Кто знает перевод в оригинале на английском "Быть иль не быть, вот в чем вопрос" - Гамлет, В.Шекспир
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The
подробнее...