mare перевод с английского на русский



Complimentary перевод с английского

Автор Василий Пупкин задал вопрос в разделе Лингвистика

Нужен точный перевод. и получил лучший ответ

Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
Как я понимаю, нужен дословный перевод английского текста, чтобы сопоставить его с пушкинским оригиналом?
Снег, мороз и солнце.. Восхитительное утро!
Однако ты, любовь моя, пренебрегая его очарованием,
Всё ещё находишься в постели.. Проснись, моя дорогая!
(и так далее, не особенно интересно)

Ответ от Дивергент[гуру]
Мороз и солнце, день чудесный - далее по тексту.. .

Ответ от Stanislawa[гуру]
Cast sleep away, I beg, and, rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.
Сон прочь, я прошу, и, поднявшись,
встреться с полярной звездой, пылающей
Авророй, северной красавицей,

Ответ от Елена Дворецкая[гуру]
На какой язык-то нужно перевести стихотверение?
Если на русский с английского, то лучше Пушкина тут не скажешь, т. к. он автор.
Если на английский пушкинское, но нужен подстрочник: копируешь каждое слово в онлайн словарь, выбираешь более-менее подходящий по контексту перевод, подставляешь его в предложение. Когда закончится стихотворение, получишь его подстрочник на английском.
Нужен подстрочник на русском, делаешь то же самое с англоязычным текстом. В чем вопрос-то? Словарем пользоваться не умеем? 🙂

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Нужен точный перевод.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*