margaritas ante porcos



Margaritas ante porcos

Автор Примадонна Натали™ задал вопрос в разделе Образование

Откуда пошло выражение "Не мечите бисер перед свиньями"? и получил лучший ответ

Ответ от Надежда Богданова[гуру]
Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.) : «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» .
Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.
Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос]. Перевод: Жемчуг перед свиньями.
Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.) : «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.» .

Ответ от Ольга[гуру]
Новый Завет.

Ответ от Ѓженок[гуру]
Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и» , то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.

Ответ от ЛехА[новичек]
допустим, сидит перед тобой свинья, а ты пытаешся ей обьяснить что-нибудь из учебника по какому-либо предмету!

Ответ от Нина Дюк[гуру]
Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и» , то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.
В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недоросль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы - семинарии - на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями...». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значением.

Ответ от Tatyana Volkova[новичек]
Из библии.

Ответ от Глеб Иванов[гуру]
Информацию нужно давать в нужное время и дозированно, чтобы она не была использована, свиньями против вас. Свиньи в данном случае - адепты вероучения, сошедшие с пути и озлобившиеся на всех остальных. Свинья не может больше поднимать голову к небу, т. е. постигать духовное знание. Такие особенно опасны.

Ответ от ЂИНА[активный]
Из библии.

Ответ от Ўрий Фролов[гуру]
Из Евангелия.

Ответ от Ѐуслан[гуру]
Из Библии, так говорил Иисус!

Ответ от Золотая рыба[гуру]
Из Евангелия

Ответ от Крококот[гуру]
Если не ошибаюсь, это фраза из творчества Гёте.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда пошло выражение "Не мечите бисер перед свиньями"?
Список крылатых латинских выражений на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Список крылатых латинских выражений
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*