Автор Ўлька Александрова задал вопрос в разделе Лингвистика
Помогите перевести с английского языка на русский словосочетание (из трех слов). См. внутри. и получил лучший ответ
Ответ от Виталий Мишанов[гуру]
Monkberry Moon Delight
«Манкберри Мун Дилайт»
Words & Music by Paul McCartney
© Copyright 1971 Northern Songs Ltd.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.
So I sat in the attic, a piano up my nose,
Итак, я сидел на чердаке, пианино перед носом,
And the wind played a dreadful cantata.
А ветер пел ужасную кантату.
Sore was I from the crack of an enemy's hose
Меня раздражал треск вражеского шланга
And the horrible sound of tomato.
И противный звук помидора.
Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree, (Soup and puree)
Кетчуп! Суп и пюре,
Don't get left behind.
Не позволяйте себя обогнать.
Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree, (Soup and puree)
Don't get left behind.
(Get left behind, get left behind, get left behind.)
When a rattle of rats had awoken
Когда возня крыс разбудила
The sinews, the nerves and the veins,
Мышцы, нервы и вены,
My piano is boldly outspoken
Моё пианино смело заявило о себе
In attempts to repeat his refrain.
В попытках повторить свой рефрен.
So I stood with a knot in my stomach,
Тут у меня схватило живот, я встал,
And I gazed at the terrible sight
И предо мной предстало ужасное зрелище:
Of two youngsters concealed in a barrel,
Два юнца спрятались в бочке
Sucking Monkberry Moon Delight,
И сосали "Манкберри Мун Дилайт".
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight, ooh.
Well, I know my banana is older than the rest,
Я знаю, мой банан старше остальных,
And my hair is a tangled biretta.
А мои волосы - спутанная биретта.
And when I leave my pajamas to Billy Budapest,
И когда я оставляю свою пижаму Билли Будапешту,
And I don't get the gist of your letter. (Your letter, your letter.)
То не улавливаю сути твоего письма.
Catch up! (Catch up!) Cats and kittens, (Cats and kittens)
Догони! Кошки и котята,
Don't get left behind.
Не позволяйте себя обогнать.
Catch up! (Catch up!) Cats and kittens, (Cats and kittens)
Don't get left behind.
(Get left behind, get left behind, get left behind.) Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight ...
(Try some of this, Heather. What is it?) Monkberry Moon Delight ...
(Попробуй немного этого, Хэзер. Что это? )
Автор: Пол Маккартни. Исполнители: Пол и Линда Маккартни. Продюсер: Пол Маккартни. Трек с альбома RAM. Время звучания: 5:23. Пол: лид-вокал, бас, гитара; Линда: вокал; Хью Маккракен: гитара; Денни Сэйвелл: ударные. Полу и Линде подпевает дочь Линды Хэзер.
Биретта - головной убор католических священников.
Перевод названия песни типа «Наслаждение лунной монашьей ягодой» - полный бред, как, впрочем, и само содержание песни (да простит меня Пол!) . Поэтому, исходя из контекста (если допустить, что таковой имеется) , “Monkberry Moon Delight” можно расценивать как название мороженого или прохладительного напитка.
Источник:
Как перевести название песни "Monkberry Moon Delight"?
Автор: Пол Маккартни. Исполнители: Пол и Линда Маккартни. Продюсер: Пол Маккартни. Трек с альбома
подробнее...