мудрый на английском



Автор Bikara задал вопрос в разделе Лингвистика

На Английском языке, Мстислав Удалой и Ярослав Мудрый так и останутся или мудрый и удалой нужно переводить? и получил лучший ответ

Ответ от Sophie ;)[гуру]
Yaroslav the Wise, Mstislav the Daring - так правильно

Ответ от No Name[новичек]
Ярослав будет так: Имя (Ярослав) , определенный артикль, потом "вайз". Мстислав будетаналогично: Имя (Мстислав) , определенный артикль и прилагательное "дэринг".

Ответ от Belena[гуру]
Я бы сказала Mstislav the Bold.

Ответ от Alex Mishin[гуру]
Пётр Великий - Peter the Great.А вот уж как Мстислава Удалого именуют их историки - персонаж-то не очень широко известный - выяснять надо.

Ответ от Salavata[гуру]
Ярослав Мудрый - Yaroslav the Wise, Мстислав Владимирович Удалой -Mstislav the Brave, Мстислав Мстиславич Удалой - Mstislav the Bold.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: На Английском языке, Мстислав Удалой и Ярослав Мудрый так и останутся или мудрый и удалой нужно переводить?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*