Автор Екатерина Ишина задал вопрос в разделе Досуг, Развлечения
Как официально называется этот знак @? и получил лучший ответ
Ответ от Ёергей Пономарев[гуру]
@ — лигатура, означающая «at».
Официальное название символа — коммерческое at. В настоящее время в России данный символ чаще всего называется «собака» , особенно при использовании его в сетевых сервисах.
Иногда этот символ ошибочно называют амперсандом.
(Амперсанд (иногда — амперсенд; от англ. ampersand) — название знака «&».)
В феврале 2004 года Международный союз электросвязи ввёл в азбуку Морзе код для символа @ (· — — · — ·), для удобства передачи адресов электронной почты. Код совмещает латинские буквы А и С и отражает их совместное графическое написание.
Катя! , почитай дальше сама, там много - здесь не поместится :))
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/@
собака
собака
на английском читается "at"
амперсанд
собака.. .
Ну вообще собака, Но я слышала каразямба, как-то так!)
Собака
По английски - "at".
псина !
Изначально это знак торгово-транспортной фирмы, ей клеймили мешки с зернами кофе, затем заодно и почтовой службы,
Теперь название фирмы едвали кто помнит
В немецком языке @ имеет разговорное название Klammeraffe, 'spider monkey' (you can imagine the monkey's tail), то есть "паукообразная обезьяна", хотя у этого немецкого слова есть и переносное значение, по смыслу близкое к английскому leech - пиявка. У датчан этот знак называется grisehale, 'pig's tail', то есть "поросячий хвостик". Такое же название у этого символа и в норвежском языке, хотя там он чаще называется snabel a, 'a (with an) elephant's trunk' - "слоновий хобот или со слоновьим хоботом" (сравните с русским словом "шнабель"). Такое же название - snabel a - и в шведском языке, где это слово даже было рекомендовано Шведской языковой коллегией. Правда, в шведском языке есть и другое название, которое связано не с животным миром, а с едой - kanelbulle, 'cinnamon bun', то есть "булочка с корицей", потому что прослойка корицы в булочке выложена в виде спирали. Голландцы называют знак @ - apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' - "хвост обезьяны или хвост обезьянки", суффикс 'je' является уменьшительно-ласкательным. Такой же смысл - "хвост обезьяны" - вкладывают в описание этого знака фризы и финны. Во фризском языке знак называется apesturtsje, а в финском - apinanhanta. В финском языке есть ещё два названия для этого знака - kissanhäntä, 'cat's tail' - "кошачий хвост", и самое замечательное название - miukumauku, 'the miaow sign' - "знак мяу" (согласитесь, это что-то особенное, до сего момента я не знал, что "мяу" можно показать знаком). В венгерском языке у символа @ есть название kukac, 'worm; maggot' - "червяк, личинка" ("хвост обезьянки" звучит как-то приятнее) , в русском - 'little dog' ("собачка", для тех, кто не знает или вдруг запамятовал). В сербском языке знак называется majmun, 'monkey' (здесь уже и про хвост забыли) , подобное называние и в болгарском языке. Испанцы и португальцы называют это символ arroba, словом, которое возникло от единицы веса и объёма, тесно связанного с амфорой (25 фунтов или чуть больше 11 кг, или же 6 галлонов (почти 23 литра)). Если перевести название знака @ с тайского языка, то получится что-то типа 'the wiggling worm-like character' - "волнистый червеобразный знак". Чехи называют знак zavinаc, 'rolled-up herring' - "скрученная сельдь". Наиболее часто употребляющееся название в иврите и идише - strudel - по названию венского яблочного рулета. Самое курьёзное название для знака @ - "улитка", которое распространено в ряде языков, причём даже не связанных друг с другом, то есть из разных языковых групп и даже семей. Французы называют этот знак escargot, хотя официально принятыми названиями являются arobase или a commercial. В Италии это тоже "улитка", только итальянская - chiocciola. Улитка также недавно появилась в иврите (shablul), корейском языке (dalphaengi) и языке эсперанто (heliko). В английском языке название сохраняется: это либо уже знакомое at, или же более полное название commercial at. Последнее название является официальным названием этого знака по международной таблице символов (international standard character set). Разговорные названия в английском языке - whirlpool или fetch, однако они редко употребляются. В английский язык проникла также пара иностранных названий: сравнительно редко, но всё же употребляется snail, и что удивительно - это датское название snabel ("собственноручно" видел в одном авторитетном издании). Несмотря на все названия, первое место по употребительности в английском языке занимает всё же at, который, скорее всего, и останется как официальным, так и неофициальным названием.. .
naprimere budet shisha at mail dot ru----->shisha@mail.ru
по- французски "arrobase".