не за что по английски



Не стоит благодарности по английски

Автор LLS задал вопрос в разделе Лингвистика

как по-английски звучит связка "спасибо - не за что"? как сказать спасибо я знаю, а вот что на это отвечать.... и получил лучший ответ

Ответ от Диня Колтков[гуру]
Thanks - You are welcome Смотря в каком контексте. Если "Спасибо" "Не за что", то американцы обычно говорят либо "You are welcome" (т. е. типа, всегда пожалуйста) , либо просто "It\'s OK" (когда, например, благодарят за помощь, или за сделанное одолжение". Ну, или классическое школьное not at all... Ну, есть еще и витиеватый способ: Don\'t mention it (не стоит благодарности).

Ответ от Olecsandrrussia[новичек]
very match !

Ответ от Владимир Александрин[гуру]
Not at all.

Ответ от Лучизарная[новичек]
You are welcome

Ответ от Alisa[новичек]
Don't mention it! - Не за что (вежливая форма) Not at all! My pleasure! No problem! Fogert it! (очень разговорная форма, можно ответить хорошему знакомому в значении "не парься") и стандартное You are welcome! (пожалуйста)

Ответ от Ѐоман Баштынский[гуру]
Thank you too much, a hundred pounds would be enough for me.

Ответ от Ingemar Tretnikoff[гуру]
Для полноты картины добавлю еще. Спасибо в Америке могут выражать и таким образом: "I appreciate (it)" Помимо всех указанных выше ответов, ответить можно также: "The pleasure was all mine", "It was nothing". А вообще много всяких вариаций. Зав

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как по-английски звучит связка "спасибо - не за что"? как сказать спасибо я знаю, а вот что на это отвечать....
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*