Немецкий юмор про украину на русском языке
Автор Anfaiby задал вопрос в разделе Лингвистика
чем отличается немецкий юмор от русского и получил лучший ответ
Ответ от ¦¦¦ LA`STA ¦¦¦[гуру]
Плоский)? может быть
Ответ от Stanislawa[гуру]
восприятием русскоговорящих и говорящих на немецком языке!
народы – разные, и у каждого – свой язык, мышление, культура и юмор.
Юмор – понятие глубоко индивидуальное и национальное, а определить кто смешнее и чей юмор юморнее практически невозможно. При этом сказать, из чего состоит само чувство юмора, пожалуй, еще сложнее. Один немецкий ученый, занимающийся этой проблемой, определил чувство юмора как «искусство здоровой игры с мыслью, которое оставляет место для интеллектуального роста». Если же следовать словарю Даля, то юмор – это веселая, острая, шутливая складка ума, умеющая подмечать и резко, но безобидно выставлять странности нравов или обычаев, также юмор – это удаль и разгул иронии. Общими словами юмор, пожалуй, можно назвать частью нашей социальности, рожденной индивидуальными особенностями. И вот эти-то особенности сильно отличаются.
Логично, что дабы понимать шутки иностранцев, в данном случае немцев, надо знать не только язык, на котором они шутят, но и какие-то реалии их жизни, особенности менталитета и шкалу ценностей – как духовных, так и материальных. Лучше всего, конечно, начинаешь понимать местные шутки, когда поживешь в Германии хоть пару лет.
восприятием русскоговорящих и говорящих на немецком языке!
народы – разные, и у каждого – свой язык, мышление, культура и юмор.
Юмор – понятие глубоко индивидуальное и национальное, а определить кто смешнее и чей юмор юморнее практически невозможно. При этом сказать, из чего состоит само чувство юмора, пожалуй, еще сложнее. Один немецкий ученый, занимающийся этой проблемой, определил чувство юмора как «искусство здоровой игры с мыслью, которое оставляет место для интеллектуального роста». Если же следовать словарю Даля, то юмор – это веселая, острая, шутливая складка ума, умеющая подмечать и резко, но безобидно выставлять странности нравов или обычаев, также юмор – это удаль и разгул иронии. Общими словами юмор, пожалуй, можно назвать частью нашей социальности, рожденной индивидуальными особенностями. И вот эти-то особенности сильно отличаются.
Логично, что дабы понимать шутки иностранцев, в данном случае немцев, надо знать не только язык, на котором они шутят, но и какие-то реалии их жизни, особенности менталитета и шкалу ценностей – как духовных, так и материальных. Лучше всего, конечно, начинаешь понимать местные шутки, когда поживешь в Германии хоть пару лет.
Ответ от Eugen Fedak[гуру]
RESPEKT !!!
RESPEKT !!!
Ответ от **[гуру]
Если я на этом примере, то немецкий вариант для меня смешнее. Потому что я вижу, оригинал этого анекдота всё-таки немецкий. А на русский просто перевели, и может поэтому не смешно. А если в общем, немецкого юмора как такового нет, либо он немного смешён. Русский юмор, в наше время, это издевательский, чёрный, а такое на любителя.
Если я на этом примере, то немецкий вариант для меня смешнее. Потому что я вижу, оригинал этого анекдота всё-таки немецкий. А на русский просто перевели, и может поэтому не смешно. А если в общем, немецкого юмора как такового нет, либо он немного смешён. Русский юмор, в наше время, это издевательский, чёрный, а такое на любителя.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: чем отличается немецкий юмор от русского
Почему русские не любят евреев но в то же время причисляют еврея Иесуса из Назарета к богу и поклоняются ему?
Ребята, ну что вы, в самом деле? Надоело уже. Вы что, всерьез верите, что мы отлавливаем перед
подробнее...