nihil est veritatis luce dulcius



Автор Елена Романова задал вопрос в разделе Лингвистика

Перевод с латыни на русский, пожалуйста! и получил лучший ответ

Ответ от Андрей Котов[гуру]
Плиний Старший говорит, что всё источники зимой холоднее, чем летом.
Тиберий Семпроний Гракх в молодости был гораздо энергичнее (к примеру, т. к. слово многозначное).
Югурта - отвратительнейший человек из всех, кого носит земля.
Серебро дешевле золота, (а) золото (дешевле) добродетелей.
Худший вид врагов - хвалящие (т. е. лицемеры).
Нет ничего лучше земледелия, нет ничего приятнее, нет ничего достойнее для свободного человека.
Верхняя часть тела крокодила крепка и непроницаема для зубов большинства животных, однако нижняя - мягкая и нежная.
Андрей Котов
Просветленный
(20353)
Да, я не обратил внимание, что помимо формы gen. plur. прил iuvenis - iuvenium есть ещё форма gen. plur. сущ. iuvenis - iuvenum, поэтому посчитал эту форму iuvenum ошибочной. Соответственно, перевёл примерно по смыслу.

Ответ от Ѝлина Балкарова[новичек]
- Плиний говорит, что все фонтаны gelidiores быть летом, чем зимой,
- Тиберий Гракх Семпроний, на сегодняшний день наиболее активных молодых людей
- Югурта - наиболее, с которым он лицо земли, самый злой
- Дешевле серебро (е) й золото, золото из достоинств
- Худший вид врагов - пение
- Это ничего лучше, чем сельское хозяйство, никто не более восхитительный, никто не более достойным свободный
- Зубастая более крупных животных, также верхняя часть тела трудно и часто приходили со своими зубами; при более низкой мягкой и нежной
(Переводила с помощью "гугл переводчика).

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод с латыни на русский, пожалуйста!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*