no pain no gain перевод на русский



Но пейн но гейн

Автор Finnish задал вопрос в разделе Интернет

Как переводится "No pain, no gain"? и получил лучший ответ

Ответ от Gauhar Dosanova[гуру]
Не "нет боли, нет доли", а нет попытки, нет и достижения. Pain имеет 2 значения, в данном случае подходит - попытка, старание.

Ответ от Евгений Мальков[новичек]
Gain, в конкретном случае, про прирост массы телаПоговорка культуристов..

Ответ от Александр -[мастер]
Нет боли - нет роста

Ответ от Ђимур Сагитуллин[новичек]
Нет боли нет результата!

Ответ от Андрей[эксперт]
Под лежачий камень вода на течет.

Ответ от Олег Баранов[новичек]
Нет боли-нет результата

Ответ от Kirill Petushin[активный]

Ответ от Вова максимов[активный]
под лежачий камень вода на течет

Ответ от Вадик нечаев[новичек]
Нет боли, нет достижения.

Ответ от Aprior[активный]
Как будто об эзотерике какой то спор. Это английский язык. Переводчик или словарь в помощь

Ответ от Horor1lend[новичек]
Без боли нет побед.

Ответ от Кирилл малашкин[новичек]
NO PAIN NO GAIN- ЧТО БЫ СОВЕРШЕНСТВОВАТЬСЯ, ЛИЧНОСТЬ ДОЛЖНА СТРАДАТЬ!

Ответ от S s[новичек]
Это высказывание сказал А. Шварцнегер. что в дословном переводе значит нет боли нет результата

Ответ от Kirill Yurepin[новичек]
Переводится "Нет боли, ни выигрыша" или "Без боли нет достижений"

Ответ от RARK[новичек]
смеетесь? вы в зал ходили? Нет боли, нет роста... перед тем, как мышце расти она разрывается на молекулярном уровне, после этого она восстанавливается, увеличиваясь в объемах на 0,4 пропорционально разорванным волокнам

Ответ от Chingiz A. Muhammadiev[гуру]
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.а без пруда не выловишь рыбку и трудом:) )а дословный перевод нету боли нету достижения, пользы.Не попотеешь - не заработаешь. (это уже вариант Лингво 11:)))

Ответ от Андрей Бембинов[активный]
Подозреваю, что по смыслу, эта фраза может представлять собою нечто похожее на турецкую пословицу: "Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь. "

Ответ от Jimmy Raynor[гуру]
Gauhar, где Вы это слышали? У Pain вполне конкретное значение - "боль". Употребляется и в сочетаниях, типа painkiller (обезболевающее) , и т. д.. . Попытка - это Try, даже иногда - Dare, но не pain.Верно - "нет боли, нет доли", сказали всё правильно. О чем Вы говорите, это поют Iron Maiden, например: "You can do, what you want to,If you try little bit harder"Но боль как попытка не переводится.

Ответ от Алексей Лукин[гуру]
нет страха, нет добычи, что-то типа такого

Ответ от Ping Pong[гуру]
литературно - без труда не выловишь и рыбки из прудадословно - нет боли, нет доли)))

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится "No pain, no gain"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*