Автор Gauhar Dosanova задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести на английский язык библейскую фразу "Не хлебом единым сыт человек"? и получил лучший ответ
Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
Мф. 4, 4.: Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. - Matthew 4:4 But he answered, "It is written, 'One must not live on bread alone, but on every word coming out of the mouth of God.'"
не хлебом одним будет жить человек - One must not live on bread alone,
MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE
A person cannot live on bread alone
Ответ от Пчёлка[гуру]
не хлебом единым жив человек библ. — man cannot live by bread alone
не хлебом единым жив человек библ. — man cannot live by bread alone
Ответ от Nasty Dragonfly[гуру]
man cannot live by bread alone (устойчивое выражение)
man cannot live by bread alone (устойчивое выражение)
Ответ от Коршунова[гуру]
No one bread makes a man
No one bread makes a man
Ответ от Ётраждущий Скиталец[новичек]
Все уже переведено.
Man shall not live on bread alone.
Все уже переведено.
Man shall not live on bread alone.
Ответ от Никита[гуру]
Not by bread alone man is full
Not by bread alone man is full
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести на английский язык библейскую фразу "Не хлебом единым сыт человек"?