Автор L l задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по ГРЕЧЕСКИ будет за здравие, и за упокой? Нужно понять надписи в греческой церкви. Спасибо! и получил лучший ответ
Ответ от Ўлия Фостер[гуру]
О здравии:
ΥΠΕΡ ΥΓΕΙΑΣ
(имена в род. падеже)
О упокоении:
ΥΠΕΡ ΑΝΑΠΑΥΣΕΩΣ
(имена в род. падеже)
Источник:
Ответ от Наталья[гуру]
Вобще-то в греческой церкви бумажки с именами, и за здравие, и за упакой, ложат в одном и том же месте. Пишут на двух разных бумажках. Там, где за здравие, пишут ΥΠΕΡ ΥΓΕΙΑΣ , потом имена А на
Вобще-то в греческой церкви бумажки с именами, и за здравие, и за упакой, ложат в одном и том же месте. Пишут на двух разных бумажках. Там, где за здравие, пишут ΥΠΕΡ ΥΓΕΙΑΣ , потом имена А на
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по ГРЕЧЕСКИ будет за здравие, и за упокой? Нужно понять надписи в греческой церкви. Спасибо!