оболочка по немецки



Автор Максим ZzZ задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему в немецком языке такие длинные слова ? и получил лучший ответ

Ответ от Џ вышел родом из народа[гуру]
Hемецкий язык - относительно легкий. Человек, знающий латынь и пpивыкший использовать склонения, yчит его без особых тpyдностей.. .
Во всяком слyчае, дyмаю, что пpимеpно так говоpят yчителя немецкого во вpемя пеpвого ypока. Затем начинается изyчение всяких der, die, das, den,...и yчителя говоpят, что все логически связано, следyет логической цепочке, и что все очень пpосто. И чтобы окончательно в этом yбедиться, мы pассмотpим с вами конкpетный пpимеp.
Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpяды и обычаи готтентотов (кто не знает, это такие пpедставители одного из племен, живyщих в лесах Южной Афpики). По-немецки: Hottentotten.
Книга pассказывает, что сyмчатых кpыс, то бишь опоссyмов (Beutelratten) эти Hottentotten отлавливают и запиpают в металлических клетках (Lattengitter), покpытых кpышкой (bedeckt) чтобы yбеpечь их от непогоды. Металические клетки с кpышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter и следовательно опоссyм в такой клетке называется Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссyмов называется Beutelrattenbedecktlattengitter. Все пpосто: пpилагательное пpиписывается пеpед сyществительным, котоpое оно хаpактеpизyет.
Так вот, однажды эти готтентоты (Hottentotten) задеpжали yбийцy (Mörder), обвиняемого в yбийстве одной готтентотской матеpи (Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын котоpой был тоpмознyтый" (Begriffsstutzig) и к томy же заика (stottern).
Так вот, следyя пpавилам словообpазования немецкого языка, эта мать по-немецки бyдет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее yбийца - Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder.
Полиция вpеменно запиpает этого yбийцy в вышеyпомянyтой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но yбийце, находящемyся в этой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengittermorder) yдается сбежать.
Тyт же начинаются поиски и вдpyг один из готтентотских воинов как закpичит:
- Я поймал yбийцy (Mörder)!
- Да? Какого? - спpосил шеф племени.
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder (yбийцy готтентотской матеpи тоpмознyтого и заики) , - ответил воин.
- Что? Beutelrattenbedecktlattengittermörder (yбийцy из металлической клетки для опоссyмов с кpышкой) ? - спpосил шеф готтентотов.
- Так это он же и есть, тот самый Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder, - ответил воин.
- Да? - yдивился шеф. - Hy так бы сpазy и сказал что ты поймал Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
Как вы можете констатиpовать сами, немецкий язык - довольно легкий и пpостой. Стоит всего лишь им заинтеpесоваться. "
Источник: Марк Твенотмирают в русском?? например?

Ответ от Japansgod[гуру]
Словообразование в немецком языке (как и в других германских языках) очень хорошо развито. Обилие различных частей слов, как родных, так и заимствованных, позволяет "собирать" самые различные слова. Особенно развито немецкое словосложение существительных. В 1999 году парламент немецкой федеральной земли Мекленбург – Передняя Померания рассмотрел проект закона под названием Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, что переводится как "Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины". Это слово официально является самым длинным в немецком языке (63 буквы, 7 частей) , но в некоторых источниках даются ссылки на слово из 79 букв – Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft ("Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства"). Все это может служить свидетельством уникальности и сложности словообразования немецкого языка.
Место немецкого словообразования в системе языка до сих пор до конца не определено. Обычно оно рассматривается в рамках лексикологии или грамматики, утверждалась также его связь с синтаксисом, однако существует тенденция рассматривать словообразование как автономную науку. Конечно, нельзя отрицать ни его непосредственной связи со структурой и семантикой слова, ни того, что оно соотносимо с грамматическими категориями, а также с синтаксисом, т. к. составные части основы слова сочетаются друг с другом согласно закономерностям, частично сходным с закономерностями соединения слов в предложении. Однако, будучи связанным и с грамматикой, и с лексикой, словообразование обладает собственными, только ему присущими чертами.
Словообразование может рассматриваться как с диахронной (исторической) , так и с синхронной (современной) точки зрения. Это очень важно для понимания исторического развития словообразовательной формы, четкого разграничения словообразовательных процессов и современной структуры слова. С синхронией и диахронией перекрещиваются процессуальный и статистический аспекты (словообразование в движении и статике).

Ответ от Eugene Polozov[новичек]
В данном случае обратись к истории немецкого языка . Таким образом ты узнаешь почему длинные слова, почему так, а не иначе. Читай историю языка, она многое расскажет.

Ответ от Полина Котова[активный]
немецкий учится легко именно из за этих длинных слов. так как к примеру Londoncentralrailwaystation образован из нескольких слов, и поэтому нужно знать отдельные слова, и такие длинные слова запомнишь давольно быстро:)

Ответ от Lara Dederichs[гуру]
По той же причине, что и в русском языке, а чтобы ответить себе на подобные вопросы, надо изучить, всего-лишь, теорию грамматики.

Ответ от Алексей Лавринович[гуру]
Ну ясно же, что это много слов - прилагательное+прилагательное+прилагательное+существительное, почему-то написанных без пробелов. Наверно, по неграмотности.
Англичане тоже могли бы при желании писать. например, Londoncentralrailwaystation и т. д. Но такое им, слава богу, не приходит в голову!

Ответ от MoordziecK[гуру]
Потому, что категория прилагательного в немецком развита слабо, в связи с этим появляются сращения, слияния основ слов. Например die Magenschleimhautentzündung - гастрит, здесь 4 слова срослись в одно, der Magen - желудок, der Schleim - слизь, die Haut - кожа (die Schleimhaut - слизистая оболочка) die Entzündung - воспаление.
Вот такая борода. Складываются целыми корнями.

Ответ от Герман Коломеец[мастер]
Потому что немцы не хотели быть похожими на других

Ответ от Н * я * ш * к * а[новичек]
Офигенный язык, я тащусь от него))

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему в немецком языке такие длинные слова ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*