Автор Easy a задал вопрос в разделе Лингвистика
Как переводиться "omerta"?? Или нет точного перевода? и получил лучший ответ
Ответ от Анна Чехова[гуру]
итал. omertà — мужественность, честь, а так Омерта - "кодекс чести" у мафии.
Включает следующие положения:
1. есть только одна причина покинуть организацию — смерть;
2. обидчик одного члена организации обижает всю организацию;
3. правосудие вершит только организация;
4. члены организации подчиняются главе организации беспрекословно;
5. предательство карается убийством предателя и всех его родственников; под предательством подразумевается 6.даже произнесение любых слов в стенах тюрьмы во время следствия.
Целью омерты было запугивание рядовых членов мафии и психологический контроль над ними со стороны криминальной организации.
С французского: закон молчания (в преступных кругах) , взаимное укрывательство, круговая порука
omertà - переводится с итальянского как взаимное укрывательство, круговая порука.
В французском языке omerta - закон молчания (в преступных кругах) , взаимное укрывательство, круговая порука.
Судя по моему переводчику корни этого слова из Италии.
а может это от финского "ymmärtä" - понимать? -(шутка)