оценить по достоинству перевод на английский



Автор Helen Solovey задал вопрос в разделе Лингвистика

Как по достоинству оценить перевод книги с английского на русский? и получил лучший ответ

Ответ от Sagitta[гуру]
Был как-то круглый стол на канале Культура, посвященный переводам и переводчикам, Корагессан Бойл и все такое. Их в конце, стесняясь, спросили, сколько им платят. Двадцать пять тыс. рублей за книгу, ответили они
Художественный перевод с английского всегда стоил недорого, доллара 2-3 страница. Специальный (техника, медицина, строительство, право), срочность, сложность, серьезный заказчик, ну 15-20.
Другое дело, если штучная работа в одном экземпляре не для печати, скажем, рукопись из Королевского архива Швеции для диссертации. Здесь как договорятся.
Не ниже десяти у. е. страница, по нынешним временам, это по-божески. Хотя кто-то и сочтет это демпингом.

Ответ от Василий Шамашов[гуру]
Вы думаете, существует объективная цена? Нет, её не существует. Тут всё зависит от спроса и предложения. Год назад одно очень серьёзное издательство платило за такой объём 40 тыс. рублей. Если эта книга никому, кроме вашего знакомого не нужна, то перевод стоит ровно столько, сколько он готов за неё заплатить.

Ответ от Матвей Игнатьевич[гуру]
200 т. р.? Не легче ли выучить язык и прочитать?

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по достоинству оценить перевод книги с английского на русский?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*