out предлог



Автор Интересный человек задал вопрос в разделе Лингвистика

подскажите пожалуйста, в чем разница между "out of" и "from" в английском языке? и получил лучший ответ

Ответ от М.И.[эксперт]
правило не подскажу. Размышления такие: out of hell - в данном случае выбраться из ада, как из какого-то места, а from hell - принадлежность к какому-то конкретному месту. В случае с домом и Лондоном - выйти можно из какого угодно дома, расположенного где угодно (неопределенное место) , а Лондон - конкретное место (определенное).

Ответ от Spathi[гуру]
come out of - всегда указывает на выход в буквальном смысле с акцентом на само действие выхода.
He come out of hell - он вышел из ада (в прямом смысле, открыл портал, и только что выгшел) .
He came from hell - он пришел из ада (когда-то там он оттуда вышел, сам он оттуда родом, он там раньше жил, у него там ипотека осталась и т. п. )
come from - это значит пришел оттуда. Без акцента на самом действии выхода.

Ответ от Anton[активный]
From - От, Out of - что то закончилось....

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: подскажите пожалуйста, в чем разница между "out of" и "from" в английском языке?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*