pace перевод



Pigeon перевод

Автор Елена Костюренко задал вопрос в разделе Лингвистика

перевод английских идиом... и получил лучший ответ

Ответ от Дарья[гуру]
1. a white elephant - нечто чрезвычайно дорогостоящее, но не приносящее практической пользы
2. at a snail's pace - еле-еле
3. to be a fly on the wall - подслушивать, подсматривать, шпионить (наблюдать, оставаясь незамеченным)
4. Слон в посудной лавке
5. to cook someone's goose — разг. не дать осуществиться чьим-л. планам
6. to put / set the cat among the pigeons — брит. ; разг. нарушать спокойствие, вносить раздор
7. dog in the manger — собака на сене
8. to smell a rat - чуять недоброе; подозревать что-л.
Источник: На Яндексе очень хороший словарь. Рекомендую!!

Ответ от Владимир Уфимцев[гуру]
"А white elephant" - просто "белый слон". Вроде, уже и в русский язык вошло. Англичанцы это понятие из Индокитая притащили. Доставался-то он как раз совершенно бесплатно, как награда, но вот содержать его, да еще достойно.. . И какие-то кары были предусмотрены за неправильное с ним обращение. Следили строго. Аналогов этому понятию в европейской культуре что-то не припомню, соответственно - и идиому вряд ли удастся найти. Тоько описательно, либо - "белый слон".

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевод английских идиом...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*