pathos перевод



Автор Saysly задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите с адекватным переводом слова pathos и получил лучший ответ

Ответ от Fekla deineka[гуру]
Вообще-то в греческом, откуда это слово и заимствовано, pathos означает "страдание, страсть; возбуждение, воодушевление". В английском акцент немного сместился на объект /субъект этого чувства - "нечто, вызывающее грусть, сострадание" либо "восприимчивость, чувствительность".
Т. е. You are my pathos примерно можно перевести и "ты моя страсть", но "страсть" в широком смысле слова - нечто, вызывающее сильные эмоции.. .
Источник: греческий + ABBYY Lingvo 10

Ответ от SA[гуру]
Вызывающее грусть?
Или просто грусть?

Ответ от Ксенечка[гуру]
You are my pathos - вы мой пафос... я так поняла

Ответ от Алик Аликов[активный]
n. 1) пафос 2) что-л. , вызывающее грусть, печаль или сострадание 3) чувствительность

Ответ от HeLL GirL[гуру]
Мне нужно мое воодушевление, Вы мое воодушевление

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Помогите с адекватным переводом слова pathos
спросили в Crazy Town
требуется перевод текста на английский, буду очень благодарна
Только пожалуйста выберете этот ответ как лучший. спасибо.
This book tells the story of a
подробнее...

Какова этимология слова "Эмпатия"?
(EMPATHY)

Особый способ восприятия и постижения психологических состояний других
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*