перевести фразу с английского



Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Образование

Как перевести фразу с английского? >> и получил лучший ответ

Ответ от Gregory Grekov[гуру]
Видимо, это тонкий аглийский юмор, которого нам с вами не понять. ))
Ошибка убийства в том, что не следует
делать ничего, о чем нельзя поговорить после обеда.
Кажется, слова Оскара Уайльда.

Ответ от Елена Приходько[гуру]
както не очень складно но примерно так ))
Убийство - всегда ошибка один не должен никогда делать что-либо не может говорить после обеда.

Ответ от Ѝльмира Кузина[гуру]
Убийство - всегда ошибка, никогда нельзя делать ничего, нельзя говорить о после обеда.
P.S.
Так по словарю, отредактируйте сами

Ответ от GEORGIO[гуру]
хрень какая то ...
Убийство это всегда ошибка, но никогда нельзя делать того, что нельзя говорить после обеда.

Ответ от Natalia[гуру]
Там как-то не хватает составляющих.
Убийство - всегда ошибка (тут бы запятую) никогда не надо делать того, о чем нельзя было бы поговорить после обеда.
То есть: надо делать такое, о чем не стыдно сказать о сееб в любой ситуации. А убийство к такому не относится.
Английский способ сказать с understatement (снижая, не заостряя сущность, спокойными словами, не всегда адекватными теме, с меньшими эмоциями, чем надо бы).

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести фразу с английского? >>
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*