Автор Masha Nechaeva задал вопрос в разделе Лингвистика
Перевод "catch and release" на русский язык. и получил лучший ответ
Ответ от Јутка[гуру]
Вполне себе дословный перевод
Ответ от Налетай подешевело[новичек]
это же в рыболовство надо идти спрашивать, наверняка там лучше знают, но, по-моему, "поймал-отпустил" вполне официальный
это же в рыболовство надо идти спрашивать, наверняка там лучше знают, но, по-моему, "поймал-отпустил" вполне официальный
Ответ от Seagull[гуру]
поймал-отпусти". не годится
поймай и отпусти - правильно
или
to catch and release - Поймать и отпустить
поймал-отпусти". не годится
поймай и отпусти - правильно
или
to catch and release - Поймать и отпустить
Ответ от Никита Чугайнов[гуру]
Спортивная ловля рыбы без права присвоения улова.
Спортивная ловля рыбы без права присвоения улова.
Ответ от Nadejda Blagodarnaya[гуру]
На английском-ANGLING- такой вид спорта, ловят рьiбу, пересчитьiвают и опять опускают в воду.
На английском-ANGLING- такой вид спорта, ловят рьiбу, пересчитьiвают и опять опускают в воду.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Перевод "catch and release" на русский язык.