Автор Ђатьяна Самохина задал вопрос в разделе Лингвистика
английский и получил лучший ответ
Ответ от Svetlana vishnevskaya[гуру]
to ive the secret away
to keep body and soul together - свести концы с концами ( не умереть с голоду или от безденежья)
Ответ от Tania[гуру]
spill the beans, lay something bare второе я не знаю есть ли литературный перевод, но смысл вроде ясен "душа в теле", то есть они не разделимы
spill the beans, lay something bare второе я не знаю есть ли литературный перевод, но смысл вроде ясен "душа в теле", то есть они не разделимы
Ответ от Кузькина Мать[гуру]
Держать себя в колготках ))) А так, дословно не перевести
Держать себя в колготках ))) А так, дословно не перевести
Ответ от ((*`*:•,Oле,•:°:•,4Каа,•:*`*))[гуру]
To keep body and soul together=To survive. The phrase is most often used specifically to refer to earning sufficient money to keep oneself alive. dumaju, ty pojmesh na anglijskom a na russkom uzhe ne slozhno podobrat frazu, znaja smysl.
To keep body and soul together=To survive. The phrase is most often used specifically to refer to earning sufficient money to keep oneself alive. dumaju, ty pojmesh na anglijskom a na russkom uzhe ne slozhno podobrat frazu, znaja smysl.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: английский