Автор Екатерина Слепченко задал вопрос в разделе Образование
Есть переводчики с немецкого на русский и наоборот? и получил лучший ответ
Ответ от Alexander Boettcher[гуру]
ссылка Вот пожалуйста эти нормы, пользуйтесь.
Написание полных имени и фамилии и других имен собственных должно передаваться буква в букву, вот сколько есть букв в Вашей фамилии, столько и должно быть в немецком написании, никаких буквосочитаний!! !Каждая буква должна передаваться соответсвующей из приведенной таблицы. Ни каких транскрипций просто латинскими буквами или анлглийского написания фамилии из загранпаспорта!! !Насколько знаю мягкий знак (почему-то в википедии его написание ни как не отображено) заменяется знаком апострофа (или просто запятая в верхнем регистре) . как передается твердый знак, к сожалению не нашел.. .
Ага, там в ссылках есть автоматический переводчик по этим нормам. так там знак "Ъ" передается просто как два апострофа.
Кстати, в России почему-то ими не пользуются, а немецкие чиновники не принимают российские переводы. Все переводы у нотраиальных переводчиков, которые я сделал в России, пришлось выкинуть, и делать в Германии снова!! !И делались они именно по этим ISO-нормам (обычно в конце их перевода такая приписка стоит Die Namensangaben entsprechen der ISO-Norm)
Кроме того, для ведомств Германии, которые занимаются признанием документов об образовании, трудовом стаже, сменой фамилий и т. п. необходимы переводы сделанные НЕМЕЦКИМИ присяжными переводчиками (der "ermächtigte" oder "beeidigte" Übersetzer), никакие другие они не принимают!! !
P.s. А кто у нас там ниже так грамотно по-немецки объясняется? С каких это пор стало die Name - имя, (правильно der Name - фамилия, наименование).
Источник: Удачи Вам в Германии...
Обратитесь в бюро переводов Хронос. Все переводчики - настоящие профессионалы. Это знаю по своему опыту. Телефон 8 (495) 773-77-80
ссылка правда смешно переводит...
Я перевожу с нем. и на нем. профессионально, и не только книги, но и
такие тексты. В частности для бюро Worldsmiths-communications
в Москве. Переведенные мной документы заверяет их нотариус,
иначе у вас их нигде не примут. Телефон 692 14 53, Валентина
Пилюгина. Это в центре, на Пушкинской. За один день все будет
готово. Цену уточните у них, мне ведь платят за вычетом посреднических
денег. Но недавно моей дочери понадобились такие документы (на французском) , она обошла несколько бюро переводов, везде было
дороже, чем у них.
der Аusweis - паспорт,
die Name - имя,
....
лучше отдай свои документы в "агенство по переводам" , так как там они знают как это делать, а так же переведенный документ должен быть заверен нотариусом и должна быть поставлена печать-"апостиль"!
если ты в Москве, то могу подсказать агенство, я сама там переводила все документы (правда с рус. на франц.)
пиши если надо инф-ю
нужно не переводить а записать латинскими буквами, это международный стандарт, смотри соответствие русских и латинских букв. тока не делай перевод а то потом геморра немерено будет.
ссылка только он очень смешно переводит.
в mail есть рубрика словари. там есть то, что ты ищешь
Сколько существует памятников воинам Великой Отечественной войны? Где находятся эти памятники (см. фото)?
Более 60 лет прошло с того дня, когда наша Родина отстояла свою свободу и независимость, победив
подробнее...
Помогите перевести текст с немецкого по фото
А в чем проблема-то? Перепечатайте его в любой текстовый файл, выйдите в инет на любой
подробнее...
Подскажите отель в Тайланде все включено или хотя бы 3автрак - ужин. 3наю, что это редкость. Но может кто 3нает! 3аране
Есть в Таиланде один остров, где все отели предлагают проживание по принципу ВСЕ ВКЛЮЧЕНО. Это
подробнее...
В каком городе установлен памятник?
Из Моабитской тетради
Сердце с последним дыханием жизни
Выполнит твёрдую клятву
подробнее...