пигмей роман



Автор Андрей Черников задал вопрос в разделе Литература

Вот Чак Паланик издал такую муть как "Пигмей". Я вот тоже возьму напишу роман вообще со словами задом наперед и тоже и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Поболь[гуру]
кто мешает... но это будет классическое пигмейство.. .
ПИГМЕИ Вы счастья ищете, о жалкие пигмеи, В болоте мерзостном, в грязи, благоговеяПред этой падалью, одетою в багрец! Но верным истине останется борец. В падении других я не приму участья. Я честен. У меня не вырвет самовластьеСвободы, и любви, и голубых высот. «Пускай ослепнет мир — зари он не убьет. ВИКТОР ГЮГО. Перевод В. Давиденковой ИЗ КНИГИ «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА» 1853 «Итак, все худшие... »
ПИГМЕИ Люблю я малышей, но мне пигмеи гадки, Противен голос их, их мерзкие повадки. А к вашим голосамПрислушиваюсь я с немым благоговеньем: Мне кажется тогда, как будто провиденьемВзнесен я к небесам. Виктор Гюго. Перевод М. Донского Из книги «ИСКУССТВО БЫТЬ ДЕДОМ» 1877 СИЛЛАБУС
ПИГМЕИ По росту своему пигмей принизил вас; Смел в кражах он, не тигр — гиена. Прощай, величье битв, победы славный час! Прощай, Ваграм! Прощай, Иена! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Из книги «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ» 1853 НА ПОПЯТНЫЙ
ПИГМЕИ Увидит год грядущий, как нашим миром правят Былых законов тени, которым верил прадед, Как жалкие пигмеи сковали мощь людей. В растерзанных законах не видим мы уродства, Давно не склонны верить порывам благородства, Бессмертному сиянью незыблемых идей. ГРИГОРЕ АЛЕКСАНДРЕСКУ. Перевод А. Голембы 1840-й ГОД
Пигмеи-сосенки! Лет двести Любой из них, а вышиной Едва-едва кустов повыше; Что ни сучок — больной, кривой. Лет двести жизни трудной, скучной, И рост такой… Константин Случевский МУРМАНСКИЕ ОТГОЛОСКИВзобрался я сюда по скалам; С каким трудом на кручу взлез!
ПИГМЕЙ Приди почуять божью силу, В творца не верящий пигмей! Твой грех найдет без дна могилу И стену до неба над ней. Николаус Ленау. Перевод В. Левика Одиночество
ПИГМЕЙ И пред громадностью тех жизненных задач, Что пред людьми стоят с рожденья до могилы, Пигмеем кажется тебе любой силач, Пустыми - собственные творческие силы. Феликс Волховской 1877 МАРУСЕ
ПИГМЕЙ Он шел, таинственный прохожий, Сквозь гул времен, Держа и гром, и лавр, и вожжиЗемных племен. Он пьян был небывалой славойПод звон мечей. Вот кровь: смочи твой рот кровавый, Пигмей, пигмей! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Песенка («Его величие блистало...») .

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Вот Чак Паланик издал такую муть как "Пигмей". Я вот тоже возьму напишу роман вообще со словами задом наперед и тоже
Пигмей роман на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Пигмей роман
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*