слезы на английском
Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Образование
Как по английски будет выражение "смеётся сквозь слёзы" и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[новичек]
"To smile through tears"- думаю, что так
Ответ от Dascha[активный]
It laughs at tears-это правильно сто процентов!
It laughs at tears-это правильно сто процентов!
Ответ от Муха[гуру]
smile through tears
smile through tears
Ответ от Ёергей Иванов[гуру]
смех сквозь слёзы-Laughter through tears
смеётся сквозь слёзы- It laughs at tears
смех сквозь слёзы-Laughter through tears
смеётся сквозь слёзы- It laughs at tears
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по английски будет выражение "смеётся сквозь слёзы"