по людски как пишется



Автор Андрей Романовский задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему нельзя по-людски написать -- "Scolcovo"?! и получил лучший ответ

Ответ от Монти Пайтон[гуру]
Потому что "к" по правилам транслитируется в "k"?
И потому что транслитерация - это не англофикация? (Хотя и в таком случае вторая "c" совершенно непонятна) .
EDIT
Похабную марку Skoda, считаю, тоже необходимо переименовать - "чухонцам западным" будет приятней (откуда такое странное мнение, я так и не понял) .
В славянских названиях/именах традиционно используется "k". Как раз "Scolcovo" и смотрится нелепо, претенциозно и колхозно.
А Юлия (Yulia, кстати) и Julia - это два разных имени.
EDIT2
По всем стандартам (нашим ГОСТам, британским, стандартам ООН и международным паспортным стандартам) "к" транслитируется как "k":
Монти Пайтон
Мастер
(1858)
Разница между Джулией и Юлией? Ну, это действительно разные имена. То, что два имени из разных культур имеют общего предка, не дает основания переводить одно в другое. Варианты могут быть сколь угодно извращенными - как русский язык в интернетах. Но есть принятые нормы транслитерации и классическим вариантом является именно Yulia.
Из приведенного URL можете видеть, что транслитерация - это "романизация" слов, а не приведение их к нормам конкретного языка (включая английский), коих в Европах много.
Scolcovo нельзя прочитать иначе как Сколково. По-вашему, это достаточное основание транслитировать его вопреки всем принятым стандартам? Они же не с потолка взялись, а основаны на исторических сложившихся традициях. Проще говоря, ваш вариант "режет глаз". И не только чехам и полякам. Потому что славянские корни в слове угадываются легко, а эти "с" смотрятся в нем неуместно.

Ответ от Marina Oleinik[гуру]
потому что по-людски - sKolKovo. а про слово computer уж помолчите. это слово пришло в русский язык из иностранного, а не из русского в иностранный язык (как Skolkovo). и слово computer не транслитерировалось, а передалось позвучно. так что колхоз - это ваши знания в области лингвистики....

Ответ от Freeloader[гуру]
Я так и не понял, почему вы предлагаете транслитерировать букву "к" как "c", а не как "k".

Ответ от Spathi[гуру]
Ну почему бы и вам не написать Andrei Romanowsci.

Ответ от Наталия Усынина[гуру]
А с чего это вдруг взяли, что по-молдавски это по-людски, а через букву k нет? Во всех славянских языках, использующих латиницу, " к" передается именно таким образом, а предложенный вами вариант во многих случаях означает "ц". Так что нормальный у нас транслит, кстати для выдачи загранпаспортов регламентированный ГОСТом.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему нельзя по-людски написать -- "Scolcovo"?!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*