побахвалиться это



Автор Moxam задал вопрос в разделе Религия, Вера

Когда исправят шибки синодального перевода? и получил лучший ответ

Ответ от Crystal[гуру]
Особенно эту: 1Тимофея 1:3 Как я и увещевал тебя, когда отправлялся в Македонию, остаться в Эфесе, чтобы ты повелевал некоторым не учить иному
1:4 И не внимать мифам и бесконечным родословиям, которые производят споры, а не Божье домостроительство, которое в вере.
Слово "Божье домостроительство" заменили на абстрактное "назидание"Crystal
Оракул
(94897)
В греческом подлиннике есть.Я пока встречал правильные переводы слова ОЙКОНОМИЯ как ДОМОСТРОИТЕЛЬСТВО,а синодальный перевели как слово "НАЗИДАНИЕ" исказив смысл.

Ответ от Помазанник[гуру]
их нет

Ответ от Rafa[гуру]
Они уже давно исправлены. Исправлено то, что востановленно имя Бога там где оно было заменено титулом. Переведено со старого русского перевода, на русский современный язык, и убрано то, что синод дабавил в пользу учение о троицы несколько стихов, которые не находятся в оригинале. Так как в Библии нету вообще даже намека на то, что Бог состоит из трех лиц, то есть он как бы все это одно, но как то еще может разделяться, вообщем муть какая та. Но теперь все то что не соответствует оригиналу было устранено.

Ответ от Space[гуру]
Не нравятся старые, тогда возьмите новые, например перевод Кузнецовой, где немыслимый набор слов: «дурак» , «побахвалиться» , «затея» , «помешался» , «нахваливать» , «ловкач» , «поживиться» , «брюхо» , «проститутка» ? Откуда эти идиомы: «не мастер говорить» , «прибрал к рукам» , «самым что ни на есть» , «меня довели» ? Происходит сознательная и последовательная десакрализация священного текста, который переводится на площадной, базарный, кухонный язык. В прошлом веке подобными экспериментами занимался Лев Толстой, у которого Иоанн Креститель превращался в «Ивана Купалу» , крещение - в «купание» , а «фарисеи» - в «православных».

Ответ от SPITFIRE[активный]
Не исправят. Он же СИЛЬНОДАЛЬНИЙ 😉

Ответ от Ўрий Георгиев[гуру]
И "домостроительство" и "назидание" в оригинале имеет не совсем такой смысл как в русском языке - разобраться в этом может только высококлассный лингвист. Разве вы сами специалист по древним языкам? Не надо думать что в изучении древних языков с того времени был большой прогресс. Напротив, в тот период, когда был выполнен Синодальный перевод, эти языки знали гораздо лучше чем сейчас. Кто теперь учит греческий или арамейски или древнееврейский? А раньше греческий учили во всех гимназиях. ГРеческий это не ядерная физика, поэтому вряд ли перевод нового завета сегодня можно улучшить.

Ответ от Кумир хрестеан[гуру]
вот православные уже исправляют потихоньку

Ответ от Ѕранитель[гуру]
Никогда.

Ответ от Sergiy[гуру]
По сравнению с чем будет искать ошибки?
Где эталон?
Библия компилировалась на протяжении тысячелетий многими церковными соборами.
Кто скажент где ошибка, а где нет?
Как только найдется честный исследователь - богослов, так сразу анафема.
Кто позволит подрывать церковные догматы?

Ответ от Ўлия Мельникова[гуру]
Для того, чтоб исправить ошибки синодального перевода, нужно вернуться к первоисточнику, а это не выгодно устоявшимся религиозным течениям, причем ни одному. Так-что - никогда.

Ответ от КраБ[активный]
И таких людей сразу назовут сектантами.

Ответ от Lyuka[гуру]
специального исправления ошибок не будет, но есть много новых других переводов Библии.

Ответ от Антон Малашин[гуру]
Лучше б дороги сделали

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Когда исправят шибки синодального перевода?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*