Боз это
Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Образование
Почил в бозе. Что значит? и получил лучший ответ
Ответ от Zielstrebigkeit[активный]
"Порой, желая разнообразить свою речь, журналисты используют в своих статьях метафору «почить в бозе» . Это, разумеется, похвально, однако хотелось бы, чтобы удовольствие от осознания собственной эрудиции получали не только авторы, но в первую очередь читатели. Итак, выясняем, что же это такое – боз (или боза?) , и кому счастливится там почивать.
На первый взгляд человеку, не знакомому с этим выражением, оно может напомнить другое, отчасти созвучное – «почивать на лаврах» , что окажется большим заблуждением. В то время как последняя фраза означает «отдыхать, наслаждаясь своими достижениями» , наш оборот означает, извините, кончину. И пока он бегал и распоряжался, в голове его звучали красивые, гордые слова: «усопший» , «в Бозе почивший» , «новопреставленный» , и от этих слов, и от всего, что делалось кругом, чувствовал себя необыкновенно счастливым (Л. Андреев) .
Вообще говоря, чаще всего так высокопарно говорили о смерти монарших особ. «В Бозе» на церковнославянском языке значило «в Боге» . «Уснуть в боге» – вот что буквально означает наша фраза. В наше время употребление этого оборота зачастую служит лишь бездумным украшением речи. Говорить о некоем явлении, дескать, оно почило в Бозе – не совсем грамотно, это всё равно что сказать, например, «талоны на продукты отдали богу душу» . Почивают в бозе всё же, как правило, люди. "
почил в бозе... в общем-то правильно. Но вот если учесть, что у некоторых народов боза означает алькогольный напиток... Тады получается, что напился вдрызг и тут же уснул в этой самой бозе.... Развезло значится))
Канул в Лету)
При упоминании выражения "почить в бозе" невозможно не вспомнить бессмертный роман И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев". В одной из начальных глав этого произведения главный его герой имеет возможность убедиться в лексическом богатстве и синонимическом разнообразии оборотов русского языка, когда пьяный гробовщик Безенчук перечисляет разные выражения, обозначающие кончину человека. Вот некоторые из них: "представиться", "отдать Богу душу", "сыграть в ящик", "приказать долго жить", "дать дуба", "откинуться", "перекинуться", "протянуть ноги" и "гикнуться". Причём все выражения соотносятся с каждым покойным в полном соответствии с тем местом, которое он занимал в социальной иерархии при жизни. Кончина высшего начальства удостаивалась определения "дать дуба". Но характерно здесь то, что ни один из перечисленных лексических оборотов не имел смыслового противоречия с церковнославянским выражением "почить в бозе", все они служили для обозначения смерти человека. - Читайте подробнее на FB.ru:
умереть мирно, веруя, отдать свою душу Богу; церковнославянское по происхождению выражение. В бозе здесь - в Боге (буквально: уснуть в Боге) .
А ведь еше говорят: -дал дуба, -сыграл в ящик, -откинул копыта, -приказал долго жить-перекинулся, и т. д. О, как я люблю тебя, моего великого русского языка.
На самом деле эта боза не что иное, как арабское бауд, в диалектах боз. Это такое состояние лица, когда оно после трудов праведных, найдя покой, хорошеет, разглаживается. Это часто случается с человеком, судя по литературе, в момент отхода души его из нашего замороченного мира в царствие небесное.