Автор M.A.D. задал вопрос в разделе Литература
У нас в столовой самообслуживание: покушал – убирайся сам. где ошибка? ? и получил лучший ответ
Ответ от Евгений Рукавишников[гуру]
Убирайся сам - неверно. Убери за собой (УБЕРИ сам).
Ответ от Lord Shade[гуру]
Правильно, учат вас не быть свиньями и ухаживать уж хотя бы за собой!
Правильно, учат вас не быть свиньями и ухаживать уж хотя бы за собой!
Ответ от Владимир Чернов[гуру]
Возвратная частица "ся" в древнеславянском языке означала "себя". Поэтому перевести ваше предложение можно так:
"У нас в столовой самообслуживание: покушал – убирай себя сам". Согласитесь, что "убирай себя сам" звучит по крайней мере странно.
Правильно:
У нас в столовой самообслуживание: покушал – убери за собой сам!
Возвратная частица "ся" в древнеславянском языке означала "себя". Поэтому перевести ваше предложение можно так:
"У нас в столовой самообслуживание: покушал – убирай себя сам". Согласитесь, что "убирай себя сам" звучит по крайней мере странно.
Правильно:
У нас в столовой самообслуживание: покушал – убери за собой сам!
Ответ от Belena[гуру]
Нет такого глагола "покушал". Что за мерзость. Фу! За собой сам - тавтология.
У нас в столовой самообслуживание: поел – убери за собой!
Нет такого глагола "покушал". Что за мерзость. Фу! За собой сам - тавтология.
У нас в столовой самообслуживание: поел – убери за собой!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: У нас в столовой самообслуживание: покушал – убирайся сам. где ошибка? ?